學達書庫 > 普希金 > 歐根·奧涅金 | 上頁 下頁 |
六 |
|
二十 戲院滿是人,包廂好輝煌, 池座和雅座沸騰著人聲, 樓廂四處不耐煩地鼓掌, 帷幕「吱呀」地緩緩上升。 呀,你看那伊斯托敏娜 燦爛奪目,神仙似的輕盈, 她聽從著琴弓的魔法, 一群仙女把她圍在當中。 你看她一隻足尖點在地上, 另一隻腳緩緩地旋轉, 忽而揚身縱躍,忽而飛翔 象一根羽毛給吹到半天。 她的腰身旋過來,旋過去, 她的腳在空中敏捷地拍擊。 二十一 全場在鼓掌。奧涅金進來 碰著人腳,從雅座穿著走, 他用高倍望遠鏡一排排 瞟著包廂中不相識的閨秀; 層層的樓廂無一不打量。 一切:女人的容顏、首飾、裝束, 都使他感到可怕的失望, 這才和男人點頭招呼, 和熟人寒喧已畢,他的視線 最後懶懶地落到舞臺上。 接著扭轉身,打了個呵欠, 喃喃說:「怎麼還不換換花樣? 我早就膩了芭蕾舞,我的天! 就是狄德婁也令人厭倦。」 二十二 那些魔鬼、小愛神、和妖怪 還在戲臺上喧嚷和縱跳, 前廳的僕人早就無精打采, 正靠著主人的皮衣睡倒。 你聽到忽而嘶喊,忽而鼓掌, 頓足的聲音響個不停, 咳嗽和擤鼻涕震動了全場, 裡裡外外,燈火正照得通明。 門外的馬兒,凍得難受, 在馬具下不安地撕扭, 一群馬車夫還正圍火取暖, 一面咒駡主人,一面搓手 這時候,奧涅金卻已離開歡院· 他正趕著回家,更換行頭。 二十三 我可要在一幅真實圖畫中 向您描繪一下他的研究室? 是在這裡,這時尚底高材生 把衣服脫了又穿,試了又試。 凡是倫教服飾店出售的貨-- 換去了多少樹木和油脂, 都已經由波羅的海的浪波 運到這兒,讓公子哥兒賞識。 凡是巴黎難填的審美力 為了人們的消遣和娛樂, 為了排場和時髦的奢糜, 苦心發明的賺錢的貨色— 呵,請看十八歲的聖人的天才: 是這一切裝潢了他的「書齋」。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |