學達書庫 > 普希金 > 歐根·奧涅金 | 上頁 下頁


  第一章

  活得匆忙,來不及感受。

  ——維亞賽姆斯基公爵

  一

  「我的叔父從不辜負人,

  他真的病了,一點不含糊。

  這樣,他可才令人尊敬,

  更妙的辦法誰還想得出?

  他這種榜樣值得人模仿;

  然而,天哪!可真殺風景:

  整日整夜坐在病人的身旁,

  你想離開他一步也不行!

  為了敷衍那半死不活的人,

  還得低聲下氣,裝模作樣。

  給他把枕頭擺擺正,弄弄方,

  再滿面愁容地端上藥品,

  一面歎氣,一面暗中詛咒:

  「怎麼小鬼還不把你帶走!」

  二

  就這樣,年輕人坐著驛馬車,

  一面想,一面卷著塵土馳奔。

  宙斯註定這荒唐的公子哥

  是他親族唯一的繼承人。

  呵,魯斯蘭和柳德米拉的知交,

  請你們容許我,這一刻

  不扯閑白先把主人公介紹,

  然後再開始我這篇小說。

  他是我的好友:奧涅金。

  他出生在涅瓦河之濱。

  親愛的讀者,你們也許

  在那裡生長,或者顯赫,

  我有一時也在那兒浪跡。

  但北方對我並不適合。

  三

  他的父親拿退職書回了家,

  每年在家中開三次舞會,

  經常挪借度日,終於無法

  清還他的債務累累。

  奧涅金受到「命運」的照顧:

  起初是「馬丹」把他看管,

  繼而「麥歇」取代了她的職務。

  這孩子可愛但卻貪玩。

  「神父」先生,一個潦倒的法僑,

  生怕他的學生感到苦惱,

  一切避免嚴格的法規,

  一半兒哄著,一半兒勸誘,

  對他的頑皮只輕輕責備,

  然後再領他到夏園走走。

  四

  可是等歐根逐漸發育,

  澎湃著青春不安的熱情,

  心裡交織著憧憬和悒鬱,

  先生就被攆出了門庭。

  於是,從此,我們的奧涅金

  就在社交場上嶄露頭角。

  他的髮式剪得最時興,

  他的衣著象倫敦的闊少,

  他能用法文對答如流,

  就是下筆也暢達無阻;

  跳起「瑪茄卡」,妙曼輕柔,

  他的鞠躬是多麼自如!

  夠了!上流社會一致鑒定:

  說他是又可愛,又聰明。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁