學達書庫 > 蒲寧 > 阿爾謝尼耶夫的一生 | 上頁 下頁
六二


  4-16

  你從別的地方回來,往往會想到你不在時發生過什麼事,來了什麼特別的信件和消息,結果是什麼事情也沒有發生過,什麼信件也沒有。但我這一次的情況卻不同。哥哥接我時非常局促不安。首先,父親把巴圖林諾賣掉了,給我們寄來了一些錢,並且十分傷心和後悔地給我們寫了一封信……霎時間,我高興得臉紅起來,就是說,我又可以到外邊去了。但是,這種感情頓時化為痛苦,因為我們過去的生活全都完了!我深深惋惜父親、母親和奧麗婭。我們在這裡過得快活,無憂無慮;我們這裡有春天、人們和城市,而他們卻處於幽僻和孤獨之中。他們過去只不過思念我們,而現在卻要考慮自己快要無所依歸了……我從來都不能泰然無事地看著父親陷於悲傷,不能聽他表白自己「讓我們出來謀生」的理由。在這樣的時刻,我總是撲上去吻他的手,甚至為此而熱烈感謝他。現在,我從塞瓦斯托波爾回來,好不容易才忍住了眼淚……幸好,看來他只賣掉了土地,不帶莊園。

  而第二個消息更出乎意外。哥哥把這個消息告訴我時十分尷尬,他說:「請原諒,我把這件事隱瞞了,我過去和現在都不想我們家裡的人知道這件事……事情是,我已經結婚了……當然,沒有經過宗教儀式她現在甚至為了孩子還跟丈夫繼續在一起,但你會瞭解我的……現在她在哈爾科夫,明天就要走了……你把衣服換一換,立刻一起去看看她吧,她知道你,並且先就喜歡你了……」

  他勿匆忙忙地給我講了自己的故事。她出身於豪華世家,但耽於狂熱的愛好自由和民粹主義的幻想,很早就出嫁,以便開始「同親愛的人齊心協力地」只為人民而生活,為人民而鬥爭……那「親愛的人」靠了她變成了有錢的人物,不久便放棄了自己以前的志向。而這些志向對她來說是如此神聖和珍貴,使她這個幸運的人從小就為此而十分苦惱,感到自己在所有不幸的人們中過著幸福的生活而萬分痛苦,甚至為自己長得漂亮感到羞愧,她曾企圖毀壞自己的容姿,想用硫酸把自己的手燒壞,因為這雙手一向為大家所讚美……她在南方遇見了哥哥——當時他正隱姓埋名,躲躲閃閃地過日子……她知道自己愛上了他以後,便絕望地投海自盡,多虧幾個漁夫把她救了回來……

  我順從地換上衣服,非常驚奇地聽著哥哥講敘這一切,內心激動萬分,眼睛看著其它地方。我不知為什麼替哥哥感到難堪,很不愉快,甚至對他這位女英雄產生惡感——這一切未免太浪漫了。但使我更驚奇的是,我一跨進她住的那個豪華飯店的房間,她就迅速站起來迎接我,嬌柔而親熱地擁抱我,她的微笑多麼溫潤、美妙,講話的聲音多麼動聽、柔和!在她整個和藹和樸實的待人接物的態度中,透露出她出身于高貴的門第,受過良好的教育,而且含有一顆善良的心,一種靦腆的、忠厚的、落落大方的美。她的動作輕柔、持重,在她象唱歌一樣幽雅和諧的、嬌柔的聲音中,正如她那雙明淨的灰眼珠一樣,有一種無法解釋的誘惑力。這雙眼睛長著黑色的睫毛,經常微笑著,但多少有點憂鬱……

  這種出乎意外的結識,這種突然的發現畢竟使我十分痛苦,因為哥哥已有了自己的生活,這種生活是瞞著我們大家的,他所依戀的已不光是我們了。我又感到自己孑然一身,雖然周圍都是春天的氣息,而且自己正是青春年少,但我已感到十分痛苦,十分失望。不過,我同時也仿佛對自己說:「好吧。這對我來說更好,我現在完全自由了。可以隨時遊歷我剛剛發現的那個神奇的地方……」我夢想這個地方是一望無際的,是春色撩人的整個南部羅斯的廣闊的原野,那裡的事物無論古今都使我愈來愈迷戀,愈來愈富於幻想。今天,這是一個偉大的富饒的地區,它的田地、草原、山崗、鄉村、德聶伯河、基輔市以及堅強而又溫順的人民是多麼美可!在日常生活的每一件小事中,他們都愛美和整潔,他們是真正的斯拉夫人、多瑙河人、喀爾巴阡人的繼承者。在古代,那兒卻是這些人的搖籃,那兒曾經有過斯維雅托波爾克人和伊戈爾人,彼情涅格人和波洛威茨人,——僅這些名字就夠使我心醉神往。後來是哥薩克同土耳其和波蘭人戰爭的幾個世紀,波羅基和霍爾吉察市鎮,赫爾松的低窪地帶和河叉……《伊戈爾遠征記》一書真使我神魂顛倒。

  「俄羅斯人,我希望同你們一遣,在波洛威茨的草原的邊境折斷自己的長矛……這不是暴風雨把蒼鷹卷過遼闊的原野,也不是一群寒鴉奔向大頓河……蘇拉河對岸的馬兒一叫,基輔就傳出了捷報;諾夫戈羅德的號聲一響,普季夫爾便有戰旗在飄揚……這時伊戈爾公踏上金蹬,在曠野開始趲行。太陽用黑暗遮斷了他的道路,夜向他轟鳴著大雷雨,並將鳥兒都驚醒……梟妖在樹上頭叫喚,吩咐那末知的土地——伏爾加,波莫列,波蘇列和蘇羅什……全都快來傾聽。」

  「午夜裡,他們的大車轔轔地喧嚷著,好比一群被驚起的天鵝。而伊戈爾率領著戰士奔向頓河……山鷹尖聲地召喚野獸來銜取骨骸,狐狸猜猜狂吠著那紅色的盾牌,……啊,俄羅斯的國土!你已落在崗丘的那邊了……」

  「第二天的清晨,血的朝霞宣告了黎明的降臨,烏雲從海上升起,那雲中躍動著藍色的閃電,巨大的雷聲要轟響了,大雨將象亂箭一樣從大頓河對岸襲來!」

  後來是:

  「黎明前,從遠方,那是什麼在朝我的耳邊叫囂,那是什麼在朝我的耳旁鳴響?」

  「斯維雅托斯拉夫在基輔的山嶺做了一個迷離的夢。『今夜晚,在紫杉木的板床上,』他說,『有人給我蓋上了黑色的罩單;給我斟滿攙合著愁苦的藍色的杯盞……』」

  「午夜,大海翻滾著,……上帝給伊戈爾公指出那從波洛威茨的土地通向俄羅斯國土的、父親的黃金寶座的道路。晚霞消逝了。伊戈爾沉睡著,伊戈爾警覺著,伊戈爾在心裡盤算著從大頓河到小頓涅茨河的田野……」

  不久我又開始漫遊。我到過伊戈爾夫當年逃離俘虜營帳時路過頓涅茨河岸的那個地方,他當時「象一隻蘆葦叢中的銀鼠,水上的白梟」。後來我又到過德聶伯河,那剛好是他「鑿穿石山通過波洛威茨原野」的地方。我乘船經過一些白色的春意正濃的村莊,這些村莊處在一望無際的藍色的靠近德聶伯河的低地上,往上走,到了基輔。怎樣表達我當時對於春天和對伊戈爾的歌頌的心情呢?「太陽在天空照耀著,伊戈爾已經回到了俄羅斯國土!少女們在多瑙河上歌唱——她們的聲音回旋著,飄過大海傳到基輔……」

  我離開基輔到庫爾斯克、普季夫爾去。「我的弟兄啊,請備起自己快捷的戰馬,而我的馬,卻早已在庫爾斯克近郊被鞍待發……」只有過了若干年我才產生對柯斯特羅馬、蘇茲達爾、烏格裡奇、大羅斯托夫的感情,因為當時我生活在另一種喜愛當中。「庫爾斯克」過去只是一個最枯燥無味的省城,而塵土飛揚的普季夫爾大概更乏味,但這有什麼要緊呢?難道在插滿木椿的土牆上,一清早就聽見「雅羅斯拉芙娜的聲音」的時候,那個草原不也是荒涼偏僻和落滿塵土的嗎?

  「大清早,雅羅斯拉芙娜在哭泣,在普季夫爾的城壘上悲訴:『我願飛,』她說,『願象一隻杜鵑在多瑙河上飛翔,我要將海狸的袖子在卡雅河裡蘸濕,給王公擦一擦他那強壯的身體上的血淋淋的創傷……』」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁