學達書庫 > 梅裡美 > 卡門 | 上頁 下頁
十六


  她一溜煙似的消失了,過了一會兒就給我帶回來一件條紋斗篷,不知她是從哪兒弄來的。她叫我脫下制服,把斗篷披在我的襯衫上面。這樣打扮以後,加上在頭上包紮傷口的那條手帕,我看起來活像一個巴倫西亞的農民,這種農民經常到塞維利亞來賣旭法糖水。然後她把我帶到另一條小巷盡頭的一所房子裡,這所房子同多羅特的房子很相象。她和另一個波希米亞女人給我洗了傷口,包紮得比軍醫官還高明,然後給我喝了點不知什麼東西,把我安頓在一個墊子上,我就睡著了。

  大概這兩個婦女在我的飲料裡摻了一點安眠藥,因為她們都有制安眠藥的秘方,第二天我很晚才醒過來。我頭痛得厲害。而且有點發燒。過了很長一段時時,我才回憶起頭天晚上的那場慘劇。卡門同她的朋友給我包紮好傷口以後,就在我的墊子旁邊蹲下來,用波希米亞話交談了幾句,大概是商量關於醫療方面的問題。然後她們倆向我保證我很快就會痊癒,不過得馬上離開塞維利亞,越早越好,因為假如逮住,我一定會被當場槍斃。

  「小夥子,」卡門對我說,「你得幹點事才行。現在王上既不供給你米飯,又不供給你鱈魚,你必須想法自己謀生。你太笨,不能當小偷,可是你身手敏捷,又有力氣,只要有種,你可以到海邊走私。我不是答應過你,要送你上絞架嗎?這比槍斃好多了。只要你懂得怎樣幹這行業,在憲兵和海防緝私隊沒有抓到你以前,你會過得像王子一樣。」

  --------
  旭法是一種球根類植物,根莖可制相當可口的飲料。——原注。
  米飯和鱘魚是西班牙兵士的日常食物。——原注。
  是指巧妙地偷,不用暴力盜竊。——原注。
  一種志願兵。——原注。(地方當局招募豢養的憲兵。——譯者。)

  這個鬼婆娘就用了這種富有誘惑力的話給我安排了新的生涯,老實說,這也是我唯一的出路,因為我已經犯了死罪。先生,還用得著對您說嗎?她不費什麼氣力就把我說服了。我覺得這種冒險和叛逆的生涯把我和她更密切地聯繫在一起。從此以後,我相信她對我的愛情也會專一起來。我經常聽說有些來往於安達盧西亞一帶的走私販子,他們騎著駿馬,手握短統槍,後面坐著情婦。在我的想像中,我早已在馬背後帶著我可愛的波希米亞女人翻山越嶺,往來馳騁了。當我把我的幻想告訴她的時候,她把肚子都笑痛了。她告訴我說,最美的事情是夜間露宿,那時候每個羅姆都帶著他的羅密鑽進一個由3個箍輪上面加一塊被單支起來的小帳篷。

  「如果有朝一日能把你帶進深山裡去的話,」我對她說,「我就對你放心了!在那裡,再也沒有副官來同我爭風了。」

  「啊!你吃醋,」她回答,「你算了吧。你怎麼這麼愚蠢,居然吃起醋來呢?你沒有看出我愛你嗎?我從來沒有問你要過錢!」

  聽她這樣一說,我真想勒死她。

  簡單的說,先生,就是卡門給了我一套平民服裝,我穿著出了塞維利亞,沒有被人認出來。我帶了一封帕斯蒂亞的介紹信到了赫雷斯找一個賣茴香酒的商人,走私販子都在他的店裡聚會。我和這些人見面了,他們的頭領綽號「賭棍」,叫我入了他們一夥。我們動身到高卒去,在那裡我又見到了卡門,這是她約好同我在那裡見面的。我們每次出發遠征,她就為我們充當眼線,而且她幹得比誰都漂亮。她從直布羅陀回來,已經同一個船老闆商定,裝運一批英國貨物,由我們到海岸卸貨。我們到埃斯特波那附近去等,貨到之後我們把一部分藏在山裡,餘下的帶到龍達。卡門已經比我們先到了那裡。又是她告訴了我們進城的時間。這第一筆買賣同以後的幾筆都十分走運。走私販子的生活比起兵士的生活,更討我歡喜;我買了些禮物給卡門。我既有了錢,又有一個情婦。我沒有什麼可悔恨的,因為,波希米亞人說得好:「在尋歡作樂的時候癬疥也不會覺得癢。」我們到處都受到很好的接待;我的夥伴待我很好,甚至還很尊敬我。理由是我殺過一個人,而在這些人中間不是每人都有這樣的心事的。可是新生活最使我興奮的,是我經常能見到卡門。她待我從來也沒有這麼好過,然而在夥伴面前,她從不承認她是我的情婦,甚至還叫我發誓賭咒,對他們不要談論她的事。我在這個女人面前竟那麼沒有主意,她怎麼任性我全部都聽從。而且,這是她第一次對我擺出一副正經女人的謹慎神氣,我的頭腦太簡單,居然相信她真的把過去的習氣都改了。

  我們一幫人共約8至10人,只在要緊關頭才碰頭,平時我們兩個或3個一組分散在城裡或鄉村裡,我們每個人都假裝有一個職業:這一個是補鍋匠,那一個是馬販子,我呢,是一個賣針線的貨郎,可是由於我在塞維利亞的那件倒黴事,我在大地方從不露面。有一天,不如說有一晚,我們約好在維赫爾見面。賭棍和我比別的人先到那裡。他看起來很高興。

  --------
  意思是:「拿別人的錢賭博的人」。
  高卒,西班牙馬拉加省的城市。
  龍達,西班牙馬拉加省的城市。
  維赫爾,安達盧西亞的一個城市,離海岸不遠。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁