學達書庫 > 梅裡美 > 高龍芭 | 上頁 下頁 |
三十四 |
|
「我說,奧斯·安樂,」強盜包紮完畢說,「基莉娜已經把您的馬牽回來。騎上馬同我一起到斯塔佐納叢林裡去吧,在那裡最聰明的人也找不到您。我們會盡力款待您的。等我們走到克裡斯蒂娜十字架那邊,我們必須下馬。您把您的馬交給基莉娜,由她去通知小姐,在路上您可以把口信告訴她。您什麼話都可以對小傢伙說,奧斯·安東,她寧願千刀萬剮也不會出賣朋友。」他改用親切的口吻對基莉娜說,「去吧,小無賴,願你被驅逐出教,願你下地獄,淘氣鬼!」布朗多拉奇奧跟許多強盜一樣,非常迷信,害怕給孩子祝福或者讚美會給孩子帶來災禍,因為那種迷人的神力①有個壞習慣,專門作出同我們願望相反的事。 「你要我到哪裡去,布朗多?」奧索問,聲音微弱得幾乎聽不見。 「見鬼!你只能選擇監獄或者叢林,別無其他道路。可是德拉·雷比亞家的人不認識上監獄的道路。所以,奧斯·安東,到叢林去!」 「那麼我的一切希望都成泡影了!」奧索痛苦地喊。 「您的希望?見鬼!您還能希望比兩發雙中更好的事嗎?……奧!他們有什麼鬼本事能把您打中?這兩個傢伙像貓一樣不容易死去。」 「是他們先開槍打我的,」奧索說。 「這話不假,我剛才忘記了……劈!劈!嘣!嘣!……單手打槍,槍槍中的②……如果世間上還有打得更好的,我願意上吊!好吧,您騎上馬了……離開以前,您應該看一看您的成績。不辭而別是不禮貌的。」 -------- ①指一種不自覺的盅惑力,或者由眼睛發出,或者由語言發出。 ②如果有獵人不相信德拉·雷比亞先生的雙槍中的,我邀請他到薩爾丹納來,聽一聽該城最傑出的、最親切可愛的人,講一講他左臂折斷,處在同樣危險的境地孤身脫險的經過吧。——原注。 奧索用馬刺刺了幾下馬身,他寧死也不肯去看看他剛才打死的兩個可憐的傢伙。 「我說,奧斯·安東,」強盜抓住馬韁繩說,「您願意聽我坦率地對您說話嗎?好!不怕得罪您,我為這兩個可憐的年輕人傷心。我請您原諒我……他們多英俊……多強健……多年輕!……奧蘭杜奇奧同我一起多次打過獵……4天以前他還給過我一盒雪茄……溫琴泰洛總是那麼好脾氣!……的確,您做的是您應做的事……而且這兩槍打得太好了,不必惋惜……可是我沒有參加您的復仇……我知道您做得對,有了仇人,應該幹掉。可是巴裡奇尼家是一個古老的世家……現在絕後了!……而且是同時死的,真慘。」 布朗多拉奇奧一邊向巴裡奇尼家致悼詞,一邊急急忙忙地帶著奧索、基莉娜同那條狗布魯斯科往斯塔佐納叢林走去。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |