學達書庫 > 瑪格麗特·米切爾 >  | 上頁 下頁
二五三


  "唔,思嘉,怎麼一提到錢,你就眉開眼笑?你能肯定除了愛爾蘭血統以外,你身上沒有一點蘇格蘭血統嗎?說不定還有猶太血統呢!"

  "真討厭!我剛才並不是有意說起尤拉莉姨媽,讓你感到難為情。但是說實話,她認為我渾身是錢,所以總寫信來要錢。天曉得,就算不接濟查爾斯頓那邊,我的開銷也已經夠多了,你父親是怎麼死的?"

  "慢慢餓死的,我想是這樣……我也希望是這樣,他罪有應得。他是想讓母親和羅斯瑪麗和他一起餓死的。現在他死了,我就可以幫助她們了。我在炮臺山給她們買了一棟房子,還有傭人伺候她們,當然她們不願說錢是我給的。"

  "那是為什麼?"

  "親愛的,你還不瞭解查爾頓嗎?你到那裡去過,我家雖然窮,也得維持它的社會地位,要是讓人家知道這是用了賭徒的錢,投機商的錢,北方來的冒險家的錢,這地位就無法維持了,她們對外是這麼說的:父親留下了一大筆人壽保險金……他生前為了按期付款,節衣縮食以至於餓死,就是為了他死後他們生活有保證,這樣一來,他這個老派先生的名聲可就更大了……實際上,他成了為家殉難的人。他要是在九泉之下知道母親和羅斯瑪瓦都過上了好日子,他的勁兒都白費了,因而不能瞑目,那就好了……他是想死的……是很願意去死的,所以我對他的死,可以說不感到遺憾。"

  "為什麼?"

  "唔,事實上他是李將軍投降的時候就死了。你知道他那種人。永遠也不可能適應新的時代,沒完沒了地嘮叨過去的好日子。"

  "瑞德,老年人都是這樣嗎?"她想到父親傑拉爾德以及威爾說的關於他的情況。

  "天啊,不是的。你就看享利叔叔和那老貓梅裡韋瑟先生,就以他們二人為例吧。他們隨鄉團出征的時候,就開始了一種新生活。依我看,從那以後他們顯得更年輕了,更有活力了。我今天早上還遇到梅裡韋瑟老人,他趕著雷內的餡餅車,和軍隊裡趕車的一樣,一邊走,一邊罵牲口。他對我說,自從他走出家門,避開媳婦的照顧,開始趕車以來,他感到年輕了十歲。還有你那享利叔叔,他在法庭內外和北方佬鬥,保護寡婦和孤兒,對付北方來的冒險家,幹得可起勁了……我估計他是不要錢的。要不是爆發了戰爭,他早就退休,去治他的關節炎去了,他們又年輕了,這是因為他們又有用了,而且發現人們需要他們,新的時代給老年人提供了機會,他們是喜歡這個新時代的。但是許多人,包括許多年輕人與我父親和你父親一樣,他們既不能適應,也不想適應。既然說到這裡,我就要和你討論一個不愉快的問題了,思嘉。"

  瑞德突然改變了話題,使得思嘉一陣慌亂,所以她結結巴巴地說:"什麼……什麼……"而在內心裡痛苦地說:"老天爺,問題來了。不知能不能把他壓住。"

  "我瞭解你的為人,所以不指望你說實話,顧面子,公平交易。但是我當時信任你,真是太傻了。"

  "我不明白你的意思。"

  "我想你明白的,無論如何,你看上去是心虛的。我剛才來的時候,路過艾維街,有人在籬笆後面跟我打招呼,不是別人,正是艾希禮·威爾克斯太太,我當然停下來,和她聊了一會兒。"

  "真的嗎?"

  "真的。我們談得非常愉快。她說她一直想告訴我,她認為我在最後時刻還能為了聯盟而出擊,這是多麼勇敢的行為啊。"

  "一派胡言!媚蘭是個糊塗蟲,由於你的英雄行為,那天晚上她差一點死了。"

  "如果死了,我想她會認為自己是為了高尚的事業而犧牲的。我問她在亞特蘭大幹什麼,她對我這樣不瞭解情況感到驚訝,她說他們現在搬到這裡來住了,還說你待他們很好,讓威爾克斯先生與你合夥經營木材廠了。"

  "那有什麼關係?"思嘉簡捷地問。

  "我借錢給你買那家木材廠的時候,曾作過一條規定,你當時也同意了的。那就是不能用這家木材廠來養活艾希禮·威爾克斯。"

  "你可真討厭。你的錢我已經還了,現在這個廠歸我所有,我要怎麼辦,那是我自己的事。"

  "你能不能告訴我,你還帳的錢是怎麼來的?"

  "當然是賣木材賺的。"

  "你是利用我借給你創業的錢賺來的。這才應該是你的意思。你利用我的錢來養活艾希禮,你這個女人完全不講信用,如果你現在還沒有還我的錢,我就會來逼債,你要是還不起,我就會把你拍賣,那才有意思呢。"

  他的話雖然不重,眼裡卻冒著怒火。

  思嘉急忙把戰火引到敵人的領土上去。

  "你為什麼這麼恨艾希禮?我想你准是妒忌他吧。"

  她話一出口,恨不得把舌頭咬掉,因為瑞德仰天大笑,弄得她很難為情,滿臉通紅。

  "你不但不講信用,而且還非常自負,"他說。"你以為你這全區的大美人兒可以沒完沒了地當下去,是不是?你以為自己總是漂亮的小姑娘,男人見了沒有不愛的。"

  "不對!"她氣憤地說。"可我就是不明白你為什麼這麼恨艾希禮。我能想到的就只有這個理由。"

  "你再想想,小妖精。這個理由不對。至於我恨艾希禮……我既不喜歡他,也不恨他。事實上,我對他和他這一類的人只感到憐憫。"

  "憐憫?"

  "是的,還加一點鄙視。你現在可以像火雞那樣叫喚,你可以告訴我像我這樣的流氓,一千個頂不上他一個,怎麼竟敢如此狂妄,竟然對他表示憐憫或鄙視呢。等你發完了火,我再向你說明我的意思,如果你有興趣的話。"

  "唔,我沒有興趣。"

  "我還是告訴你吧,因為我不忍心讓你繼續作你的美夢,以為我妒忌他。我憐憫他,是因為他早就應該死了,而他沒有死。我鄙視他,是因他的世界已經完了,而他不知如何是好。"

  思嘉感到他這些話有點耳熟。她隱隱約約記得聽過類似的話,但想不起來是在什麼時候,什麼地方聽到的了。她正在氣頭兒上,所以也沒有多想。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁