學達書庫 > 瑪格麗特·米切爾 > 飄 | 上頁 下頁 |
二三四 |
|
"可是你失去母親以後是能獨立生活的,是不是,有些人就不行。你爸爸就是這樣,威爾說得地,你用不著難過。你爸爸離開你媽愛倫就沒法生活,現在他去了,反而好了,我也一樣,等我去跟我那大夫作伴的時候就好了。" 她說這話並沒有想博得別人的同情,那兩個攙她的人也沒有她表示同情。她講得很輕鬆,自然,仿佛老伴依然活著,就在瓊斯博羅,坐上小馬車,一會兒就可見面。老太太的確太老了,經歷的事也太多了,所以她是不會怕死的。 "不過,您也可以獨立生活呀,"思嘉說。 老太太愉快地看了她一眼,說: "是呀,不過有時候是很難受的。" "哎,老太太,"塔爾頓太太插話說,"你不應該對思嘉說這樣的話。她已經夠難過的了。她從外地趕回來,衣裳這麼瘦,心裡又這麼難過,天氣又這麼熱,這就足以讓她流產了,你還在這裡說什麼痛苦啊,悲傷啊。" "活見鬼!"思嘉煩躁地說:"我並不覺得難過,我不是那種受點風寒就會流產的笨蛋。" "那很難說。"塔爾頓太太懷著無所不知的神情說。"我的頭胎就流產了,就因為我看見一隻公牛用犄角拱傷了我們的一個黑奴。你還記得我那匹棗紅馬吧?它叫乃利,你從來沒見過那麼壯的馬,可是它容易緊張,它懷駒的時候,要不是我看得緊,它就……" "快別說了,比阿特裡斯,"老太太說。"思嘉肯定不會流產的。咱們在過道裡坐一會兒吧,這裡有過堂風涼快,比阿特裡斯,你到廚房去看看有沒有脫脂牛奶,給我們拿一杯來,要不就到放食品的地方看看有沒有酒,我現在可以喝上一杯了。咱們就坐在這兒,等他們告別以後再走。" 塔爾頓太太打量了思嘉一番,用十分肯定的語氣說:"思嘉該上床去歇歇了,"好像她什麼都懂,連預產期是幾點幾分都能計算出來。 "去吧,"老太太一面說,一面用手杖捅了她一下,塔爾頓太太隨手把帽子往碗櫥上一扔,用手指攏了攏她那濕漉漉的紅頭髮,朝廚房走去。 思嘉往後靠在椅背上,解開緊身衣最上面的兩個扣子,過道因屋頂很高,使屋裡陰涼,再加上過堂風從後面一直吹到前面,在太陽底下曬了一陣之後,感覺特別涼爽,思嘉順著過道看去就能看到客廳,傑拉爾德的靈柩原來就停放在這裡。不過此刻她顧不上多想父親,又把眼光移支壁爐上方懸掛的祖母羅畢拉德的肖像。這幅肖像雖然有刺刀破壞的痕跡。但那高挽的頭髮,那半袒的胸脯和那冷漠高傲的神態,依然和往常一樣,使她感到精神振奮。 "我真不知道,比阿特裡斯。塔爾頓究竟是丟了孩子心疼,還是丟了馬匹更心疼,"方丹老太太說。"她對吉姆和那幾個女兒一向不大關心,你知道嗎?她就是威爾剛才所說的那種人。她身上的發條已經斷了。有時候我覺得說不定哪天她也會走你爸爸的那條路。她只有親眼看著人生孩子馬下駒兒的時候才高興,此外她就沒有高興過。她那幾個女兒也都沒有出嫁,而且沒希望能在本地找到丈夫,所以她就沒有什麼好操心的。她就是這麼個怪人……威爾說要娶蘇倫,這是真的嗎?" "是真的,"思嘉兩眼盯著老太太說。她記得過去怕這位方丹老太太怕得要命。可現在,她長大了,老太太要是再來摻和什麼,她就會立刻對老太太說去見鬼去吧。 "他可以找一個更好的嘛,"老太太坦率地說。 "是嗎?"思嘉頂了她一句。 "別那麼神氣了,小姐,"老太太尖刻地說。"我並不想說你那寶貝妹妹的壞話,我剛才要不是從墳地裡走開,也許是會說些什麼的。我覺得既然現在這裡男人少,威爾可以從大部分女孩子裡隨便挑。有比阿特裡斯的四隻野貓,有芒羅家的向個女兒,還有麥克雷家……" "他準備娶蘇倫,就這麼定了。" "蘇倫能撈到他,真是走運。" "塔拉能撈到他,才真是走運呢。" "你很喜歡這個地方吧,是不是?" "是的。" "那你就只圖有個男人來照料塔拉,竟不考慮等級而讓她下嫁嗎?" "等級?"思嘉說,她對老太太的這種想法感到驚訝。"什麼等級?現在講等級有什麼用,女孩子只要能找到一個丈夫來照顧她就行了。" "這個問題值得研究,"老太太說。"有人會說你這是合乎常理的。有人會說你這是界限模糊了,而這界限是絲毫模糊不得的。威爾無論怎樣說也不能算是上等人,而你們家有些人卻是上等人啊。" 老太太敏銳的目光落到思嘉的祖母羅畢拉德的肖像上去了。 這時思嘉想到威爾,他身材瘦削,其貌不揚,但性情溫和,總在嚼一根草根兒,看上去無精打采,南方的窮苦人大都是這樣子。他沒有什麼有錢有勢血統高貴的祖先。他家裡最初踏上佐治亞州土地的人說不定欠了奧格爾索普(詹姆斯·愛德華·奧格爾索普(1696—1785),英國將軍,佐治亞殖民地的創建者。)的債,也說不定還是個奴隸。威爾也沒上過大學,實際上他受過的教育不過是在邊遠偏僻的學校裡念過四年書。他誠實可靠,踏實肯幹,不過他的確不是上等人。用羅畢拉德那樣的標準來衡量,蘇倫嫁給她,確實是降低身份了。 "看來你不反對讓威爾到你們家來了?" "是的,"思嘉正顏厲色地答道。老太太要是敢來反對,思嘉就會毫不猶豫地朝她撲過去。 沒想到老太太卻說:"你吻我一下吧。"她一面說,一面微笑,表現出極力贊許之意。"我從來沒有像現在這樣喜歡你。思嘉,你從小就固執,硬得像個山核桃,我不喜歡固執的女人,除我自己不算。不過我的確喜歡你處理事物的方法。對於你無能為力的事,即使你不贊成,也不大吵大鬧。你好比一個好獵手,做起來來幹淨利落。" 思嘉笑了笑,感到有些莫名其妙。看著老太太把佈滿皺紋的臉湊了過來,她便順從地輕輕吻了一下,雖然她不大明白老太太這番稱讚是何用意,但她還是感到很高興。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |