學達書庫 > 瑪格麗特·米切爾 > 飄 | 上頁 下頁 |
二〇三 |
|
"是的,就是北方佬最愛打聽的那筆錢。思嘉,你上次向我借錢時,我沒有給你,那可並不完全是小氣呀。若是我開了張支票給你,他們就會追查它的來源,那時恐怕你連一個子兒也拿不到的。我唯一的希望是寄託在不動聲色上。我知道那筆錢是相當安全的。因為即使發生最壞的情況,他們找到這筆錢,並且想從我手裡拿走掉,那麼我就會把戰爭期間賣給槍彈器械的北方佬愛國人士一個個都點出名來。那時醜事便會張揚出去,因為他們中間有些人如今已在華盛頓身居要職了。事實上,正是我威脅要透露有關他們的秘密,這才讓我出了獄呢,我……" "你的意思是你……你真的有南部聯盟金子?" "不是全部。天哪,不是!以前做封鎖線生意的,肯定有50個或者更多的人把大筆的錢存在納索。英國和加拿大。南部聯盟的支持者中那些不如我們靈活的人會很討厭我們。我賺到了將近50萬。思嘉,你想想,50萬美元,只要當時你克制住你那火爆性子,不匆匆忙忙再結婚的話!" 50萬美元。一想到那麼多的錢,她就覺得簡直像生了病似的一陣劇痛。她根本沒去理解他嘲諷她的話,甚至連聽都沒有聽見。很難相信在這充滿苦難和貧窮的世界上會有這麼多錢,這麼多的錢,如此之多,而且為別人所佔有,別人輕而易舉地拿到了卻並不需要它。而在她和這個敵對世界之間,她卻只有一個又老又病的丈夫和這肮髒而微不足道的小店瑞德·巴特勒這樣一個流氓卻那麼富有,而負擔如此沉重的她卻幾乎兩手空空,上天真是不公平呀。她恨他,恨他穿得像個花花公子坐在這裡奚落她。那麼,她決不能奉承他的聰明,使他更加洋洋得意。她拼命想找些尖刻的話來刺他。 "我想你自己以保留這筆南部聯盟的錢是理所當然的吧。得了,一點也不正當。這明明白白就是偷,而且你自己也很清楚。憑良心說,我是決不會要的。" "哎喲,今天的葡萄可真酸呀!"她故意皺著眉頭喊道。"不過,我究竟是從誰手裡偷來的呢?" 她沒吭聲,確實得想想是從誰手裡偷的。說到底,他所幹的也非是弗蘭克幹的那一套,不過後者的規模小得多罷了。 "這筆錢的一半是我靠正當手段賺來的,"他接著說,"是靠誠實的聯邦愛國人士的幫助正當賺來的,這些人心甘情願背地裡出賣聯邦……在他們的貨物上獲得百分之百的利潤。還有一部分來自戰爭開始時我在棉花上投放的一小筆資金,這些棉花我買進時很便宜,到英國工廠急切需要棉花的時候,便以每磅一美元的價格賣出去。也有一部分是我做糧食投機買賣賺來的。為什麼我就該讓北方佬來侵吞我的勞動果實呢?不過其餘部分確實屬聯盟所有。聯盟讓我們將他們的棉花設法通過封鎖線運出去,然後在利物浦以高價出賣。他們真誠地把棉花交給我,讓我將賣得的錢給他們買回皮革和機械。而我也是真誠地拿著棉花準備買回他們所要的東西。我奉命將金子以我的名義存在英國銀行裡,這樣我的信用會好一些。你記得封鎖線吃緊之後,我的船根本不能得出任何南部港口,這筆錢也就只好留在英國了。對此我又有什麼責任呢?難道我就該像傻瓜一樣把所有的金子從英國銀行裡抽出來設法弄回威爾期頓,還給北方佬?封鎖線吃緊了,那難道是我的過錯?我們的事業失敗了,難道也是我的過錯?這筆錢過去屬聯盟所有,可是,現在已不存在什麼南部聯盟……雖然你從不瞭解,只是聽別人談起而已。那麼,這筆錢我又該給誰呢?難道去給北方佬政府嗎?讓人把我當賊看待,我真恨死了。" 他從口袋裡取出一個皮夾子,抽出一根長長的雪茄,津津有味地聞了聞,裝出一副焦急的模樣瞧著她,似乎等待她回答。 "該死的,他總是搶先我一步,"她想。"他的行為我聽起來總有些錯的地方,可我卻總也指不出到底錯在哪裡。" "你可以把這筆錢分發給那些真正需要錢的嘛,"她一本正經地說,"南部聯盟是不存在了,但還有許多聯盟的人和他們的家屬正在挨餓呢。" 他把頭朝後一仰,粗魯地放聲大笑起來。 "你裝出現在這副偽善樣子,真是再迷人而又可笑不過了,"他坦然高興地嚷道。"思嘉,你總得說老實話。不能撒謊。愛爾蘭人是世界上最不善於撒謊的。來吧,還是坦率些吧。你對於已經不復存在的南部聯盟從來滿不在乎,更不會去關心那些挨餓的聯盟人。要是我提出把所有的錢都給他們,你准會尖叫起來抗議的,除非我首先把最大的一份給你。" "我才不要你的錢!"她儘量裝出一副冷漠嚴肅的樣子說。 "哎喲,你真的不要嗎?我看你現在都急得手心癢癢了。只要我拿出一個二角五分的銀幣來給你看,你就會撲過來搶的。" "如果你到這裡來就是為了侮辱我和笑我窮的話,那你就請便吧,"她一邊抗議,一邊設法挪動膝頭上那本厚厚的帳簿,以便站起來使她的話顯得更有力些。但他搶先站起來,湊到她跟前,笑著將她推回椅子上去。 "你一聽到大實話便發火,這個脾氣什麼時候才能改呀?你講人家的大實話可毫不客氣,為什麼人家講一點有關你的,你就不許了呢?我不是在侮辱你。我認為貪得之心是一種非常好的品德。" 她不太明白"貪得之心"是什麼意思,但既然他表示贊許,她的心情也就稍微平靜了些。 "我到這裡來,並不是為了要嘲笑你窮,而只是想來祝你婚姻幸福和長壽。此外,蘇倫對你的偷竅行為又怎麼說的呢?" "我的什麼?" "你公然偷走了她的弗蘭克。" "我並沒有……" "好吧,我們不必在措辭上躲躲閃閃了。她到底怎麼說的?" "她沒說什麼,"思嘉說。他一聽便眉飛色舞起來,指出她在撒謊。 "她可真夠寬宏大量呀。現在讓我來聽聽你訴窮吧。當然我有權瞭解,不久前你可還到監獄來找過我。弗蘭克有沒有你想要的那麼多錢呀?" |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |