學達書庫 > 彼得·梅爾 > 有求必應 | 上頁 下頁
四十五


  方才在廚房裡被烤得油亮的小野豬,如今已躺在餐桌中央的木板上,口裡含著一個很大的烤馬鈴薯。季伯特神父挽起袖子,割下一塊塊厚厚的豬肉,讓大家分食。他的臉孔在燭光的照映下,容光煥發,人人的杯中斟滿了美酒,鄉村風味的麵包切成厚厚的一片片。在眾人之中,唯一的時代指標是兩名穿著時髦服飾的訪客。而其他的種種,都可說是中古世紀的遺物。

  談話圍繞著有關鄉村的議題——諸如葡萄的收成的遠景、霜害、氣候的變化,以及修道院蔬菜園的生產等。餐桌上沒有爭議,沒有提高了嗓門來打擾心滿意足的氣氛。安娜望著這一切而入迷了。這些人來自何方呢?——也就是這些生活在中古時代包裝下的人忙了?

  「我們是現代工商社會的逃兵,」季伯特說:「過去我曾在巴黎國家酒廠工作。其他的人有的來自於電腦業,有的來自於航太工業。我們都討厭工商業的生活,我們喜愛美酒。十五年前,我們動用了各種資源,買下這間修道院。這修道院是從戰前就空下來的,因之,我們就成了修道士,」他對安娜眨眨眼睛。「如你之所見,是非常不正規的修道士。」

  她一臉迷惑地說:「我能問你一個問題嗎?你們之中隨便誰都沒有太太嗎?」

  季伯特神父靠在椅背上,若有所思地望著由圓頂天花板投射下來的燭光所造成的暗影幢幢。「我們認為那又是另一重約束,」他說:「有女人為伴的歡樂並不屬￿我們。

  對了,在你們的國家裡,如何形容這樣的感覺?」

  「同志(注:英語gay又有快樂的意思。)吧?」安娜說。

  「啊!對了,這迷人的字眼,最不合宜的用途。」他搖了搖頭。「同志。多荒謬啊!

  那麼,我想,每個人可以說我們是生活在一種永續的快樂之中了。對我們而言,那是相當令人快樂的,」他大笑著,向安娜舉杯。「祝福快樂的時光,祝福大家。」

  乳酪送上來了。外麵包著葡萄葉,被鄭重其事地揭開。然而,由於受到過度殷勤的招待,以及過度不足的睡眠,使得安娜和班奈陷於緘默,之後,他們簡直要打起瞌睡來了。婉謝了葉夫兄弟送來的自製美酒,他們跟著季伯特神父走到修道院供應訪客住宿的區域。季伯特留給他們一根新點的蠟燭,並且用愉快的口氣警告他們說,修道院的例行生活是在黎明來臨不久之後就展開的。

  他們的居室狹小而普通。一扇窄窗,桌上有個小瓶和一個碗,兩個相對的牆壁旁邊各自安放了一張臥榻。安娜伸了個懶腰,輕輕呻吟道:「我想我可能不勝酒力了,」她坐直身體,仔細看著自己的雙腳。「幫個忙好嗎?」

  「你要一杯苦艾酒嗎?」

  安娜揮了揮手。「替我把靴子拔下來,我永遠也沒辦法做到。」

  班奈努力地拔除她那極為合腳的靴子,卻不能成功。「我要用古老的方法來做這件事了,」他說:「請原諒。」

  他背對她而坐,坐在她的跨間,彎下身子,很容易地拔下了她的一隻靴子。

  「班奈?」安娜的聲音聽來昏昏欲睡,「你今天所做的事,你正在做的事——我滿欣賞的。」

  「完全服務性質,」他在和另外一隻靴子奮鬥。

  欲睡的安娜輕輕笑著:「對於一個英國人而言,你的臀部相當漂亮。」

  當他把她的腳舉到臥榻上的時候,她已經快要睡著了。他俯下身子,撩開她額前的髮絲,她嬌聲笑著,像一隻貓兒般,用頭額磨蹭著他的手。這之後,她才側過身子去睡著了。他吹熄燭火。在溫暖的黑暗中,他聽到她的呼吸聲。在他失去清醒的知覺前,最後一個想法是:提醒自己去問季伯特神父,修道院裡有沒有一間擁有雙人鋪位的宿舍。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁