學達書庫 > 毛姆 > 劇院風情 | 上頁 下頁 |
四七 |
|
「多麗,我要和你談談一些事情。我需要有人商量,在這世界上只有你的話我最要聽。我知道我可以信賴你。」 「當然,寶貝兒。」 「人們好像在說著關於我的不大好聽的話。有人在邁克爾面前告訴他說,人們沸沸揚揚傳佈著關於我和可憐的湯姆·勞納爾的閒話。」 雖然她眼睛裡依然閃射著她知道多麗無從抵禦的迷人而富有感染力的光芒,她密切注視著對方,看她臉上會不會顯露出震驚或有所變化的表情。她一無所見。 「誰告訴邁克爾的?」 「我不知道。他不肯說。你曉得他做起地道的紳士來是怎麼樣的。」 她不知是否只是她的想像,似乎多麗聽到了這話眉目稍稍放鬆了些。 「我要弄清真相,多麗。」 「你問到我,我很高興,寶貝兒。你知道我多麼憎惡干預別人的事。要不是你自己提出這個問題,我是無論如何不會提起的。」 「我親愛的,如果我不知道你是我的忠實朋友,誰知道呢?」 多麗刷地把鞋子脫掉,著著實實地坐穩在椅子裡。朱莉婭的目光始終沒有離開過她。 「你知道人們的心地多壞。你一向過著那麼安分、規矩的生活。你不大出去,出去也只有邁克爾或者查爾斯·泰默利作伴。查爾斯可不同;當然啦,大家都知道他多少年來一直愛慕著你。而你突然竟跟一個替你們管帳的會計事務所裡的職員到處閒逛,這似乎太滑稽了。」 「他不僅是個職員。他父親替他在事務所裡買了股份,他是個小合夥人。」 「是的,他可以拿到四百鎊一年。」 「你怎麼知道的?」朱莉婭馬上問。 這一下她肯定把多雨窘住了。 「你曾勸我到他事務所去請教我的所得稅問題。是那裡的一位主要合夥人告訴我的。看來有點希奇,靠這麼一點錢他竟然能夠住一套公寓,穿得那樣氣派十足,還帶人去逛夜總會。」 「可能他父親另外還有津貼給他,也未可知。」 「他父親是倫敦北部的一位律師。你應該很清楚,如果他已經給他買了股份,使他入了夥,就不可能另外再給他津貼。」 「你總不會想像是我豢養他做我的情夫吧,」朱莉婭說著,發出清脆的笑聲。 「我不這樣想像,寶貝兒。別人會這樣。」 朱莉婭既不喜歡多麗說的話,又不喜歡她說話的口氣。可是她不露一點心神不安的表情。 「簡直太荒謬了。他跟羅傑的友誼遠遠超過他跟我的友誼。當然我曾經和他一起跑東跑西。我覺得我的生活太刻板了。就這麼每天上劇院,明哲保身,我覺得厭倦了。這不是生活。畢竟,要是我現在再不稍微尋些開心,我將永遠不得開心了,我年齡在一年年大起來,你知道,多麗,這是無可否認的。你曉得邁克爾是怎麼樣的一個人;當然他很溫柔,可是他令人厭煩。」 「不會比過去更令人厭煩吧,」多麗尖刻地說。 「我總想,人們絕對不可能想像我會和一個比我小二十歲的孩子有什麼曖昧關係吧。」 「二十五歲,」多麗糾正她。「我也這麼想。不過,不幸他可不是十分謹慎的。」 「你這話是什麼意思?」 「嗯,他對艾維絲·克賴頓說,他將替她在你的下一部戲里弄到一個角色。」 「究竟誰是艾維絲·克賴頓呀?」 「哦,她是我認識的一個年輕女演員。她美麗得像一幅畫。」 「他還是個傻小子哪。他大概以為他能左右邁克爾。徐曉得邁克爾是怎樣考慮他戲裡的小角色的。」 「湯姆說他能要你做什麼就做什麼。他說你完全聽命於他。」 幸虧朱莉婭是個傑出的女演員。她的心臟停頓了一秒鐘。他怎麼能說出這樣的話來?這混蛋。這該死的混蛋。但是她立即鎮靜下來,輕鬆地笑起來。 「簡直胡說八道!我一個字都不相信!」 「他是個非常平凡、甚至相當庸俗的小夥子。如果你對他過分關懷,因而使他沖昏了頭腦,那也不足為奇。」 朱莉婭和氣地笑笑,用坦率的眼光瞧著她。 「不過,寶貝兒,你總不會認為他是我的情人吧,是不是?」 「如果我認為不是,那我是唯一認為不是的人。」 「那麼你認為是嗎?」 一時間多麗沒有回話。她們相互緊緊盯視著,彼此都恨滿胸懷;但朱莉婭還是笑嘻嘻的。 「要是你用人格擔保,對我莊嚴地發誓說他不是的,那我當然相信你。」 朱莉婭把嗓音壓得又低又深沉。這音調帶有真正誠摯的意味。 「我從來沒有對你撒過一次謊,多麗,我不可能到這個年紀倒撒起謊來。我莊嚴地發誓,湯姆始終只不過是我的一個普通朋友。」 「你給我心上搬走了一塊沉重的石頭。」 朱莉婭曉得多麗並不相信她,而多麗也明知朱莉婭肚裡明白。她接下去說: 「不過,既然如此,親愛的朱莉婭,你為了自己,總得頭腦清醒。不要和這小夥子再一起東近西逛啦。甩掉他。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |