學達書庫 > 毛姆 > 巴黎的異鄉人 | 上頁 下頁
一〇


  「我知道你會失望的,我們公司這時間很忙,我們必須準備好將一天以來的新聞發到倫敦。但是今天是聖誕前夕,明天新聞不會來,我很輕易就可以溜走。我沒去車站,但我實在很想去。自從我接到你的信知道你要來之後,我就被去看你的欲想困擾著。車子進站的時間一到,我就知道你會在站台上徘徊找我,以致於迷失在掙扎的人群裡,我就拿起一本書來看。我坐在那兒,強迫自己專心看書,逼迫自己不要去注意每一時刻都希望響起來的電話。電話響起來,我知道一定是你打來的,我興奮強烈得竟對自己憤怒起來。我幾乎不想去聽電話。有兩年多的時間,我一直努力驅逐我對你的感情,要不要我告訴你,為什麼要你來我這裡的原因呢?人總是將不在眼前的人理想化了。由於人不在眼前,心就變得更親愛些,這是真的。而在他再度看到他們時,他就會感到很驚奇,竟在他們身上看見所有的東西。我想假如我身上留有任何往日對你的深情,那麼你在這裡住上幾天,就足夠使這些感情消滅了。」

  「我怕你會認為我很笨。」查理帶著動人的微笑說,「不過我一輩子也不會明白為什麼你要這樣認為。」

  「我並不認為你笨。」

  「好,姑且認為如此,那麼理由呢?」

  西蒙皺了皺眉,不定的眼睛四處投射,像是一隻兔子正想要逃脫獵人的追逐。

  「你是唯一曾經關心我的人。」

  「這話並不真。我的父母一直很喜歡你的。」

  「不要說這種廢話了。你父親對我的不關心,就如同對藝術不關心一樣。但是,他以仁慈去對待他能獎掖和使之銘心感謝的一文不名孤兒,卻能給他一種溫暖、舒服的仁德感。你的母親認為我莽撞而跋扈,她因我曾經影響你而恨我。並且,因為她知道我認為你父親是最壞的那一類大騙子、騙自己的騙子,所以她很生氣。我給她的唯一安慰是,她每次注視著我時,總會想到你我是多麼的不同。這使她感到愉快。」

  「你對我可憐的雙親並不阿諛備至啊!」查理溫和的說。

  西蒙對這句突來的話並未在意。

  「我們只有過一次相應共鳴。那個討厭的老哥德會把化力叫什麼呢?你給了我從沒有的。從不曾是男孩子的我,跟你在一起卻能成為一個男孩子。我能因你而忘掉自己。我欺侮你,開你的玩笑,嘲笑你,漠視你,但是我一直很崇敬你。我跟你在一起總感到美妙、舒服而自在。跟你在一起時,我才是真正的自己。你是那樣的謙遜,那樣容易取悅,那樣快活,性情又那樣美好,僅僅跟你在一起,我受折磨的神經就會得到休息。同時我也會暫時脫離那種不斷催促我的驅趕力量。但是我不需要休息,也不需要脫離。在我注視著你甜蜜而自疑的微笑時,我的意志也躊躇了。我無法柔軟,我不能溫順。當我看進你那藍色的、友誼的、對人性有著信心的眼睛時,我猶疑了,但我不敢猶疑,你是我的敵人,我恨你。」

  查理剛才聽到西蒙向他說的一些話,使他不舒服地臉紅起來;但現在,他卻和藹地咯咯笑著說:

  「哦,西蒙,你談的都是些什麼胡說八道呀!」西蒙並未注意。他用那閃耀、熱情的眼睛注視著查理,好像他企圖直搗進查理本質的深處。

  「有什麼不對勁嗎?」他說著,好像在跟自己談話,「或者,僅是一種表現的偶發事件,顯出了靈魂的一些特質的幻象。」然後對著查理說,「我常問自己,我在你身上看到的是什麼,並不是你好看的外表,雖然,我敢說,這跟那有關係;也不是你的智力,這東西是不要顯露就已經充足了;也不是你的無詐的本性或你美好的脾氣。是你身上的什麼東西使人一見到你就喜歡呢?使你在佔領戰場以前就已贏得大半戰爭?魅力,什麼是魅力?這是我們大家都懂得其意,卻沒人能下定義的兩個字。但是我知道,假如我有你的那種天賦,那麼加上我的頭腦和決心,世界上就沒有我無法克服的阻難了。你已有了活力,那就是魅力的一部分。但是我有和你一樣多的活力,我能連續好幾天每天都只睡四小時,我也能一天工作十六小時而不感到疲倦。人們初次遇到我時,都敵視我,我必須用全副的腦力征服他們,我必須利用他們的弱點,我必須使自己顯得對他們有用,我必須阿諛他們。來到巴黎時,我的主任認為我是他所見到的最討人厭、最自傲的年輕人。當然,他只是一個笨蛋。當一個人能像我那樣瞭解自己的缺點時,他怎能自傲呢?現在他聽從我了,但是我必須像一隻狗似的工作,以達到你的睫毛一閃時能達到的地步。魅力是不可缺的,前兩年我認識了不少傑出的政治家,他們都具有魅力。有的多一點,有的少一些,但是他們不是天生就有的,這說明了魅力是能從後天得來的。魅力並沒什麼意義,但是它能引發跟從者的忠誠,使他們盲目地去做人們吩咐他們的事,而滿足於一句仁慈話的報酬。這些政治家進行工作時,我都考察過。他們能從水栓把魅力像水一樣的轉開來。敏捷、友誼的微笑;準備好要緊握你的手。聲音中那種似乎孕有恩卷的溫暖,那種使你認為你的利害,就是你領導者主要急務的興趣表現,那種雖沒有告訴你任何事情,卻迷惑著你去認為你是主人心腹的親熱態度。那些陳腔濫語,那些有力的嘴唇掛著諂媚的好幾百種可愛老同學。那種安逸和自然,那種模仿自然的完美行動,以及那種認出愚人的虛榮,又注意著從不去侮辱它的敏感。這些我都能全部學到,那只需要一些努力和一些自我控制。有時候,當然,他們是做得過分了。職業政客們的魅力變得太機械而失去作用了。那些看穿而發覺到受騙的人都很憤恨。」他投給查理另一個銳利的眼光。「你的魅力顯得自然,這就是為什麼它具有蹂躪性的原因。一個小皺紋就會使你的生活過得十分容易,這不是很荒謬嗎?」

  「你到底什麼意思?」

  「我要你來的原因之一是要確實的看看你的魅力在哪裡。就我所能講出的,你的魅力是源自你下眼窩一些特殊的肌肉構形。我相信那得歸功於你微笑時眼睛下面的一個小皺紋。」

  這樣被解剖,查理感到很尷尬。為了轉移話題,他問:

  「但是你所有的一切努力,卻不會引導你成功,為什麼呢?」

  「誰知道呢?讓我們走到圓座喝杯咖啡去吧!」

  「好,我叫一個侍者。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁