學達書庫 > 托馬斯·曼 > 死於威尼斯 | 上頁 下頁
十三


  他把旅行用的書寫夾放在膝蓋上,拿起自來水筆開始處理各種信劄。但不一刻,他又覺得不去領略這番景象實在可惜,同時也認為因處理這些無謂的信件而錯過機會也不值得——這畢竟是他心自中最值得欣賞的場面啊。他把紙筆扔在一邊,又回頭眺望海洋。不一會,他為堆沙丘的少年們的談話聲所吸引,於是把頭轉向右面(他的頭本來舒但地枕在椅子脊上),張大眼睛又去找漂亮的阿德吉奧,看他究竟忙些什麼。

  阿申巴赫一眼就看到了他。他胸口的紅絲帶結准不會認錯,他正和別的孩子們忙著在沙丘潮潤的小溝上用寬木板搭起一座橋,他發號施令、搖頭晃腦地在指揮這項工作。跟他一起玩著的約摸有十個夥伴,男孩子、女孩子都有,年齡跟他差不多,有的還要小些。他們用波蘭話、法國話喊喊喳喳地交談著,有的還講巴爾幹半島國家的方言。但在他們的談話中,他的名字被提到的次數最多。他顯然是他們所需要、所追求、所仰慕的人物。看來,其中有一個身體結實的男孩——象他一樣也是波蘭人,名字叫起來有些象亞斯胡——特別是他的心腹和好友,他長著一頭亮油油的黑髮,穿著一件用皮帶束緊的粗布衣。堆沙丘的工作告一段落,他們倆就摟著腰沿海灘散步;這當兒,叫亞斯胡的那個小夥子竟吻了漂亮的阿德吉奧一下!

  阿申巴赫真想伸出一根指頭嚇唬他一下。「不過我要奉勸你,克裡多布盧斯,」他微笑著想,「還是到外國去旅行一年吧!你至少要花這麼長的時間才能復原。」他從一個草莓小販那兒買了一些大的、熟透了的飽吃一頓充當早點。雖然陽光無法透過空中重重的霧氣照射下來,但天氣已很炎熱。他感到懶洋洋的,整個心靈溶化在令人沉醉的大海的寧靜氣氛中。對於聽起來有些象「阿德吉奧」這個名字究竟如何拼法,我們這位認真的詩人在猜測和推敲方面煞費苦心地花了一番功夫。憑著他對波蘭文的某些記憶,他終於確定應當是「塔齊奧」,它是「塔德烏斯」的簡稱,喊時聽來就象「塔齊烏」了。

  塔齊奧在洗澡。阿申巴赫有片刻時間沒有看到他。接著在遠處海面上,他看到了他的腦袋,他的胳膊;他的胳膊象一柄船槳那樣在擊水。這時從岸邊到遠處的海水似乎很淺。可是家裡人已擔心起他來,小屋裡已經傳出了女人們喚他的聲音,她們連聲喊他的名字,「塔齊烏!」「塔齊烏!」這聲音幾乎象集合時的口號聲那樣,在沙灘上到處回蕩。它帶著柔綿的和音,尾音的「烏」字餘音嫋嫋,聽起來有一種甜潤、狂放之感。

  他回過身去逆著海浪劃遊,激起了一陣泡沫,在水面上雄赳赳地高昂著頭,看去生氣勃勃,純潔而又莊嚴;他一綹綹的鬈髮濕漉漉地淌著水,象大自然懷抱中脫穎而出的、從天上飛下或海底鑽出的天使那樣嬌美可愛——在這幅景象面前,人們仿佛置身於神話般的境界裡,換句話說,他象遠古時代人類起源或天神降生時那種傳奇般的人物。阿申巴赫閉起眼睛細聽著自己心靈深處默默地唱著的讚歌,這時他又認為這裡是個好地方,還想再多耽一會兒。

  過了些時,塔齊奧洗好了澡在沙灘上休息。他裹著一條白色的浴中,浴中一直披到右面的肩胛下,腦袋枕在光裸著的胳臂上,即使阿申巴赫不去留神看他而只是翻著書本默讀,他也念念不忘那邊有一個孩子躺著,只要他向右稍稍轉過頭去,就能看到這個奇妙的形象。他坐在這裡,仿佛是為了保護這個正在休息的人兒似的;儘管他忙著做自己的事,但對右面離他不遠這個驕貴的人物,他總是一心一意地守著。他的心激蕩著慈父般的深情,只有象他那樣把整個心靈都奉獻給美的創造事業的人,才會對美豔的人物流露出這種感人的真情。

  午後,他離開海灘回到飯店,然後乘電梯進房。他耽在房裡,對著鏡子照了好多時候,端詳著自己花白的頭髮和清矍憔悴的面容。這時他想起了自己的名望,想起了街上有那麼多的人認識他,尊敬地注視著他——這都是因為他的文章確切離從來沒有這樣近過,因而這回阿申巴赫看到的不只是一個輪廓,而是線條分明地看清了整個的人。有人在跟孩子談話,他回答時微笑著、笑起來美得無法形容,接著就在二樓跨步走出電梯問,身子朝後,眼睛向下瞧著地面。「美會使人怕羞,」阿申巴赫想,同時一個勁兒思忖著這究竟是什麼原因。

  不過他也注意到,塔齊奧的牙齒長得並不好,有些參差不齊,白裡帶青,缺乏健康的琺瑯質,顯示出貧血患者牙齒上常見的那種脆而透明的特色。「他體弱多病,」阿申巴赫想,「他也許活不到老。」他不去理會為什麼他在這麼想著時,反而有一種心安理得之感。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁