學達書庫 > 托馬斯·曼 > 魔山 | 上頁 下頁
一三三


  瓦普幾司之夜

  再過幾天,年輕的漢斯·卡斯托普來到山上足有七個月了。漢斯·卡斯托普到達時,他的表兄約阿希姆已在這裡住了五個月,此刻已步入第十二個月,就是說,快有一年了——一個完完整整的年頭——從宇宙的含義來說,自從那個力大無比的小火車頭把他拉到這裡來以後,地球已經繞太陽運行一圈,重又回到了它那時的出發點。現在已是狂歡節期間,狂歡節就在眼前。漢斯·卡斯托普去向那位長者打聽狂歡節是怎麼過的。

  「妙極了!」塞特姆布裡尼回答說。表兄弟倆是在上午外出活動時遇見他的。「壯觀極了!」他又說,「就像在普拉特那樣快活有趣。您會親眼見到的,工程師。到那時,我們立刻就會置身於一群風度翩翩的紳士淑女們中間。」他說。他得意地晃動著手臂和肩膀,對自己的譏諷話顯得甚是得意,同時張開大嘴繼續攻擊道,「您會看到別的什麼呢?早先我在療養院讀到過,有一種專為傻瓜和笨蛋們舉辦的舞會,為什麼這裡就不能那麼做呢?內容包括有您想像得出來的各式各樣死之舞。可惜有一部分去年參加過這種活動的人這次不能來了,因為歡慶活動九點半就結束……」

  「您是說……噢,太有意思了!」漢斯·卡斯托普笑著說,「您真會說笑話!『九點半』——您聽見了嗎?塞特姆布裡尼先生是說這個時間太早了,去年的『某些人』因此無法來參加,連一個小時也不行。哈,哈,太有意思了。也就是說,這部分人在這期間早已完完全全地告別了他們的肉體。您理解我的說法嗎?不過,我仍然緊張地期待著這個時刻的到來。」他說,「我覺得,遇上這種機會,在這裡舉辦這種歡慶活動是恰當的。如同往常那樣,化裝成各種各樣的人,各具特色,避免毫無區別的千篇一律,這樣才堪稱奇特哩!聖誕節一過去,我們就知道新年要到了。現在已是狂歡節,接踵而來的就是復活節前的星期日(這裡有環形餅嗎?),復活節前的一周,復活節;再過六周又是聖靈降臨節。隨後不久就是一年中白晝最長的一天——夏至。您要知道,接下去秋天就到了……」

  「別說了!別說了!別說了!」塞特姆布裡尼一邊大聲叫嚷,一邊仰臉朝天,掌心壓著太陽穴。「閉上您的嘴!我禁止您如此放肆地講話!」

  「請原諒,我說的正好完全相反……再說,貝倫斯最終也許會決定給我打針解毒,因為我已燒到了三十七度,三十四、三十五、三十六、三十七度了,它是不會改變的。我現在是並且將永遠是一個生活中的問題兒童。我的時間當然不會很長。拉達曼提斯從不對我說些肯定性的話。

  他總是這麼說,提早中斷療養是不明智的,何況我來到這裡山上已這麼久了,即所謂已經投入了這麼多時間。他如果給我規定一個期限,又會有什麼好處呢?那是毫無意義的。例如他可以這麼說:半年吧。但半年時間十分短暫,我必須作更長時間的打算。我表兄的情況就說明了這一點。原說他月初可以恢復健康,而且是完完全全恢復健康。貝倫斯後來卻告訴他,要有四個月才能完全恢復健康。——瞧,後來我們又怎樣了呢?結果,我們迎來了夏至——我這麼說並不是想惹您生氣——冬天也快到了。就現在而言,我們肯定會在這裡過狂歡節了。我想對您說,我覺得,我們能夠在這裡依次慶祝日曆上標明的一個又一個節日,真是太好也太美了。施托爾夫人說過,門房有兒童喇叭出售。」

  情況果然如此。在盼望已久的、隨之來臨的狂歡節星期二進早餐時,餐廳裡一早就響起了各種各樣的聲音,可笑的吹奏樂器發出陣陣嘎嘎聲、嘟嘟聲和嗚嗚聲。午餐時,從根澤爾·拉斯穆森和克勒費特小姐的桌子那裡飛來了長長的紙蛇,許多人諸如圓眼睛的瑪露霞小姐頭上戴了紙做的帽子。在門房的跛子那裡可以買到這種紙帽。晚上,大廳裡和各個聚會室裡呈現出一派節日的氣氛,狂歡節拉開了它的序幕……不過,我們早已明白了它的原因所在。要感謝漢斯·卡斯托普的青春活力,把這種狂歡節的歡樂氣氛導上了它的進程。可是,我們並不因為早有所知而失去自製,而是讓時間按其應有的進程去發展,絕不過於匆忙從事。

  也許我們對這個重大事件表現得有些遲遲疑疑,因為我們和年輕的漢斯·卡斯托普一樣有著膽怯的品性,是它阻止我們久久沒有進入這件非比尋常的大事。

  人們通常在下午就「趕集」去了,為的是好好看看街上的狂歡節活動,還在半路上戴起假面具,化裝成白臉丑角和啪嗒啪嗒敲打響板的小丑。坐在華麗雪橇上的人全都戴著假面具,他們和步行者之間展開了一場五彩繽紛的紙屑戰。進晚餐時,七張桌子邊上的人已是情緒高昂,決心把社會大眾的精神轉移和集中到這個小小的圈子裡來,紙帽和嘎嘎、嘟嘟、嗚嗚響的吹奏樂器獲得了很好的銷路。檢察官帕拉范特首先做出了令人捧腹的行為。他穿了一件女式和服,又在眾人的呼喊聲中裝上一條原是總領事夫人伍爾穆勃朗特的假辮子,還把他的小鬍子用燙髮鉗斜斜地拉向下面,使他看上去活像一個中國人。療養院領導機構也不甘落後,在七張桌子的上方各掛了一盞紙燈籠,裡面點燃了蠟燭,很像一個彩色月亮。塞特姆布裡尼踱進大廳,悠閒地經過漢斯·卡斯托普的桌子時,面對五顏六色的彩燈也情不自禁地吟誦了兩句應景詩文:

  看吧,火焰熊熊,
  這裡坐著一群快活的人兒!

  他一邊吟誦,一邊露出優雅而又毫無表情的微笑,繼續朝他的座位走去。那裡有人向他投去一個小東西,那是一個裡面裝有香水的薄皮小圓球,碰到他身上就破裂開來,濺得他滿身皆是。

  總之,節日的情緒一開始就十分昂揚,笑聲不斷。從枝形吊燈垂掛而下的彩色紙條,在空氣的震盪下飄來飄去,彩色紙屑在烤肉汁裡游泳。

  不久,人們看到矮個子女服務員拿著第一隻冰桶和第一瓶香檳酒匆匆地走過去。律師愛因胡佛發出信號,要大家把布爾貢德酒和香檳酒摻和在一起。晚餐將近結束時,關熄了天花板上的頂燈,只剩下燈籠裡昏暗的彩色燈光照耀著餐廳,呈現出一派意大利之夜的景象。人們這時的情緒高極了。塞特姆布裡尼傳過來一張紙條——他把它交給離他最近的頭上戴了一頂綠綢紙約基帽的瑪露霞——獲得了漢斯·卡斯托普這桌上人的普遍贊同。紙條上用鉛筆寫了下面三行字:

  認真想想吧,山上今天多美妙!
  如果給你們指路的是一星鬼火,
  你們切不可如此輕狂。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁