學達書庫 > 卡爾·麥 > 銀湖寶藏 | 上頁 下頁 |
六八 |
|
克諾赫斯是個狡詐的傢伙。他看見老鐵手安然無恙地站在紅種人身旁,知道印第安人不敢對這個響噹噹的男子逞兇。誰得到這位獵人的保護,那他就會像獵人本人一樣安全,肯定不會受到紅種人的侵害。所以,他腦子裡冒出一個想法:認為惟獨他能解救自己。老鐵手是個白人,因此,他得支持白人抗擊紅種人。起碼克諾赫斯是這樣想的,因此他答道:「他們當然知道我們幹了些什麼,因為我們同他們一塊兒騎馬,幾個星期以來同他們呆在一起。你問問老鐵手吧!他會向你解釋,並證實我們根本就不是你們所認為的那樣的人。」 「你們別搞錯了!」老鐵手聲明道,「我不會撒謊,讓你們逃避應有的懲罰的。你們知道我對你們是怎樣看的。我已把我的看法跟他們說過了,現在我也不改變我對你們的看法。」他轉身離開他們。 「嘿,豈有此理!您這樣對待我們嗎?那我也懂得要怎樣做。如果您不拉我們一把,您將與我們同歸於盡!」克諾赫斯轉向酋長繼續說道,「你為什麼不把這四個人也抓起來?他們也同樣參與劫馬,參與射擊猶他人。你們的大多數人恰好是他們擊斃的!」 如此放肆,實為聞所未聞。但懲罰馬上接踵而來,什麼樣的懲罰呢!酋長目光炯炯,雙眼簡直是怒目而視,厲聲厲色地對克諾赫斯嚷道:「膽小鬼!你沒有膽量獨自承擔罪責,而將它轉嫁到他人身上,在這些人面前你不過是一隻散發臭氣的癩蛤蟆。為此,你不是先在刑訊柱旁受到懲罰,而是馬上受罰。我要取下你的帶發頭皮,你可看見它掛在我的腰帶上。Nani Witsch,NaniWitsach!」 這兩個猶他人詞語的意思是:「我的短刀,我的短刀!」他是大聲對站在林中空地邊緣的印第安人說的。 「天哪!」受到威脅的克諾赫斯驚叫起來,「人還活著就把帶發頭皮剝下?不,不行!」 他正要溜之大吉,可酋長手疾眼快,飛快沖上,一把抓住他的脖子。他那強有力的手一使勁,克諾赫斯即發發可危,像個洩氣的皮球那樣癱軟下來。一個印第安人跑了過來,為酋長帶來了短刀。大狼拿起短刀,把這個快要窒息致死的人推到地上,跪在他上面:三次麻利的切割,抓住頭髮猛然一拔,躺在他下面的人一聲驚叫,紅種人站起來,左手提著血淋淋的帶發頭皮。克諾赫斯一動不動地躺著。他又暈過去了。他的腦袋呈現出可怕的景象。 「一條盜竊並殺害了紅種人,隨後又妄想嫁禍於無辜者的狗,務必有這樣的下場!」大狼一邊喊,一邊把那帶發頭皮塞進腰帶裡。 希爾頓懷著恐懼的心情目睹了他的夥伴的遭遇。他驚得呆若木雞。他在被剝去帶發頭皮的克諾赫斯身旁慢慢倒下,躺在那兒,一聲不吭。酋長發出了一個信號,一些紅種人隨即走了過來,空地上很快就擠滿了印第安人。希爾頓和克諾赫斯被用帶子捆綁起來。 大狼一談及剝帶發頭皮,老鐵手就攀登到岩石上,免得成為殘酷現象的見證人。他把談判結果告訴了他的夥伴們。 「這樣的結果很糟糕,」耶米說,「難道您不能使我們完全自由自在,不受約束嗎?或者您聽憑戰鬥發生,這也許更好呢!」 「無論如何不行。這肯定要我們付出生命的代價。」 「哎呀!我們會反抗的。印第安人害怕短管獵槍,我們會不戰而勝。他們肯定不敢靠近我們。」 「這是很可能的。可他們會圍困我們,以饑餓迫使我們就範。我雖然也談到,我們會把我們的馬吃掉,可我寧願餓死,也不願宰殺我的哈塔蒂拉。」 「紅種人肯定不會緊靠在一起地站著或一個跟一個地站著。一旦天黑了,我們悄悄地離開岩石,四個人全都朝著一個地點走去:開兩槍或者捅兩刀,我們也就突圍了。」 「突圍後又怎樣呢?猶他人在四周圍都點燃了篝火,馬上就會察覺我們逃跑的意圖。即使我們成功地突破他們的包圍,那我們走不了多遠,人家就會發現我們的蹤跡。我們必定會幹掉他們中的一些人,而獲得寬容的可能性非常渺茫。」 「說得很對,」瘸子弗蘭克表示贊同,「我根本就不明白,胖子耶米怎麼突然心血來潮,想到要比我們的老鐵手還要聰明。你總以為自己是比母雞聰明的鵝蛋①。老鐵手做了他能做的一切,對此我給他打滿分。我相信大衛肯定持相同的看法。」 ①蛋自以為比母雞聰明。諺語,寓意年輕無知的青年人自以為比經驗豐富的老年人聰明。 「那還用說,」大衛點點頭,「鬥爭必然導致我們的毀滅。」 「可我們同紅種人一起走會導致什麼後果呢?」耶米質問道,「可以肯定,元老會也會把我們當作敵人對待。」 「我可奉勸他們不要這樣做!」弗蘭克威脅道,「在這方面我還有一點兒發言權。誰也不能輕而易舉地把我弄到刑訊柱旁。我會拼命反抗。」 「這你不能幹。已經起過誓,我們得平心靜氣地容忍一切。」 「到底誰這樣說的?你這個悲傷的傢伙,你難道看不出來,遵守誓言這件事有它的麻煩。於是我們的老鐵手便留著一扇最佳的後門。編年史家並沒有寫上我們要容忍一切。正如你聽見的那樣,誓詞說,我們不打算反抗。好,這我們遵守。他們想要作什麼決定就作什麼決定好了,我們將不以強硬手段干涉。可是詭計,詭計,這正是我要尋找的金鑰匙,而詭計並非反抗。如果Sufflor宣判我們死刑,那我們就通過某扇地板門離開,在皇家劇院的另一邊,帶著Grandifloria再出現。」 「你大概是指Grandezza(高貴莊重優美的風度)吧。」耶米更正道。 「你就是不讓人說話!我懂得使用百科全書。什麼Grandezza呀!Gran①是十二磅的藥物重量單位,而dezza,什麼也不是,明白嗎?但是Grand意即偉大,而Fl oria意味著處於花兒盛開的時候,處於幸福中。因此,如果說我們在Grandifloria 中出現,那麼每一個感到十分舒適安逸的人都知道我所指的和所暗示的是什麼。可跟你說話,根本不能以委婉、轉彎抹角的方式。你不懂優美的成語,一切高雅的東西你都無所謂,都不在乎。你改正過來吧,耶米,只要你還能改正自己,你就改正過來吧!你使我的生活感到痛苦。當我以後閉上了眼睛,離開了美好的人世,由於你的不恭而一命嗚呼的時候,你將會為你在現世生活中時常跟我頂過嘴而哀傷悲痛,因此而捶胸頓足。」 ①Gran:格令,昔日最小的重量單位,相當於0.0648克。 耶米想要給這個矮小古怪的人以一個嘲弄性的反駁,但者鐵手示意拒絕,說道:「弗蘭克理解了我。我雖放棄了反抗,但不放棄詭計。當然,要是人家不逼我對我的許諾作出吹毛求疵的解釋,那我是高興的。我希望還有其它輔助手段供我們使用。現在,我們首先要面對眼前的現實。」 「現在我的首要問題是,」大衛插話道,「我們可否相信紅種人。大狼會遵守諾言嗎?」 「但願他遵守。一個吸了和平煙斗的酋長極少會違反誓言。在元老會之前,我們可以放心地信賴猶他人。我們下去上馬吧!紅種人已整裝待發了。」 克諾赫斯和希爾頓被印第安人綁在他們的馬背上。被剝去帶發頭皮的克諾赫斯還處於深深的昏迷狀態,他直躺在馬背上,兩條胳臂搭在脖子周圍。猶他人一個跟一個地消失於狹小的小徑中。酋長是最後一個,他在等著白人,以便同他們結伴而行,這是一個很好的跡象。獵人們曾以為他們會被置於隊伍的中間,受到嚴密的監視。 當酋長同四個白人從那狹小的印第安人小徑走出,來到森林邊緣時,紅種人已把他們的馬從樹下牽出來並已跨了上去。隊伍在前進。四個白人與酋長在隊伍的後邊,一些印第安人打頭,克諾赫斯與希爾頓夾在他們中間。對這樣的安排,老鐵手是很高興的,因為紅種人一列縱隊騎馬行進,這樣一來隊伍很長,隊伍後頭聽不見那個現在已恢復知覺的被剝去帶發頭皮者發出的悲歎和哭訴。 現在,可以遙望到埃爾克山,山腳延伸到平原上。老鐵手沒有詢問酋長,但他自言自語道,今天騎馬出行的目的地必定在這幾座山之間。白人之間也默默無言,因為說話沒有什麼用處。人們必須來到猶他人營地,那時才可以作出一個決定,想出一個解救計劃來。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |