學達書庫 > 卡爾·麥 > 銀湖寶藏 | 上頁 下頁
三四


  「那樣,我當然得要去,」老槍手跳了起來叫嚷道,「要多長時間你才能把你的奧薩格人找來幫忙?」

  「如果奧薩格人馬上騎馬去,明天午夜我們就可以到達農場。」

  「這太遲啦。奧薩格人現在與夏廷人和阿拉帕霍人友好相處嗎?」

  「是的。我們已將戰斧埋藏於地下。」

  「這兩個部落現在在河①的那一邊,從這兒去,四個小時可以到達。你替我給他們捎個信好嗎?」

  ①指普拉特河及阿肯色河。

  酋長一聲不吭,向他的馬走去,縱身上馬。

  「騎馬去吧,」老槍手繼續說道,「你對兩位酋長說,我請他們盡可能快地各帶一百人到農場去!」

  奧薩格人以腳後跟擊馬,轉眼間就消失在黑夜之中了。勳爵驚奇地注視著所發生的一切。這樣一位武士真的會對這個西裝革履的男子如此無條件地、毫無異議地惟命是從嗎?過了一會兒獵人也躍上馬鞍。「我們得要分秒必爭。」他說道。

  「我們的馬雖然已經勞累過度,但必須堅持跑到農場。前進!」

  隊伍很快就組織起來了。火堆被熄滅,騎馬者在行動。

  起初,人們騎著馬慢跑,隨後小跑,待眼睛離開營地篝火適應了黑暗時就疾馳。英國人來到比爾身旁,問道:「老槍手不會迷路吧?」

  「同奧薩格酋長一樣,絕不會的。有人說,夜晚他可以像只獵那樣看東西。」

  「可他身著一套社交場合穿的西服,古怪的人!」

  「等著瞧吧,您要是見到他穿著牛皮外套,他會給人完全不同的印象。」

  「的確,他的身材是頂呱呱的。剛才向您施暴的那個女人到底是誰?」

  「女人?他其實是男人。」

  「可他被稱作姑媽。」

  「只是開玩笑而已,因為這個男人有一副高而尖細的嗓子,並且穿著又是那樣獨特。他叫杜樂,是個精明能幹的獵人,享有非同尋常的聲譽。我們還是不要說話吧!像我們現在這樣騎馬,思想得要集中。」

  駝子比爾的話是有道理的。老槍手打頭,把馬騎得飛快,其他人要用同樣的速度在他後面追趕。勳爵是個狂熱的賽馬者,常常冒著生命危險參加賽馬,但是像現在這樣騎馬出行,他尚未經歷過。四周黑咕隆咚,如同在一條無照明的隧道裡。那些牲口,好像是在一個無底、無光的深淵中活動。人和馬都沒有失足和絆跤的事發生。一匹馬準確跟隨著另一匹,一切取決於老槍手。他的馬從未到過這個地方,而且還是一匹普普通通的老馬,他得適應它,因為沒有其它馬可選擇了。卡斯托爾泊對這條漢子的敬慕之心,油然而生。

  人們就這樣奔馳著,半個小時過去了,一個小時又一個小時地過去了,期間只有若干次短暫的停歇,讓馬兒喘息一下,而不停地下,但很小,很弱,干擾不了這些久經磨練的漢子。不久,人們聽見老槍手在叫喊:「大家注意!現在往下走,隨後要穿過一處河中淺灘。但水不深,只到馬的腹部。」

  人們騎馬慢跑,聽見河水淙淙,河面上波光粼粼。騎手們的腳,沐浴在河水中,不久來到了河對岸。又騎了短短的一分鐘馬停住了,英國人聽見了刺耳的鐘聲,但眼前依然像先前那樣漆黑一團。

  「這是怎麼一回事?誰在打鐘?我們在什麼地方?」他向駝子比爾探問道。

  「在布特勒農場大門旁邊,」比爾回答說,「您再騎近幾步,就能碰到圍牆了!」

  好幾條狗在汪汪吠。從低沉、輕微沙啞的聲音可以推斷出它們個頭的大小。隨後有人在問:「是誰在敲鐘?」

  「布特勒先生回來了嗎?」老槍手問道。

  「沒有。」

  「那就去把太太的鑰匙拿來,說老槍手已到這裡了!」

  「老槍手?很好,先生,馬上就去拿來。太太沒有睡,大家也沒有睡。奧薩格人騎馬路過這裡,說您要來。」

  勳爵心想,這裡的都是些什麼人呢!可見酋長騎馬遠比我們快!

  過了一會兒,可以聽見有人發出把狗嚇走、趕跑的命令。接著,鑰匙在鎖裡轉動,木制門閂被拉動了,門軸轉動起來,這時跑過來幾個奴僕提燈,把騎手們的馬接走,客人們被領進一幢顯得很高、很暗黑的房子裡。一個女僕請老槍手上樓到太太那兒去。底層一間熏黑了的大房間是為其他人準備的,天花板上吊著一盞笨重的煤油燈。房內有幾張配套的長椅、椅子和餐桌,男人們可以在椅子上就坐。桌子上擺放著各種各樣的食品、瓶子和杯子,顯然這裡的主人已經知道酋長的人馬將要到來。

  伐木工們與奧薩格人一起在兩張長餐桌旁坐下,毫不客氣地馬上動手拿東西吃。北美西部未開發區的漢子們不喜歡不必要的客套話。勳爵也已就坐,示意駝子比爾和槍桿子大叔到自己身邊來。隨後,「杜樂姑媽」連同弗雷德·恩格爾,最後還有布倫特爾,那個年老的密蘇裡人,都到他們那兒去。現在大家放開肚子,大吃大喝起來。

  老槍手同房屋的女主人來得較晚,女主人向她的客人們表示友好的歡迎。老槍手說,今天夜裡大家要好好休息一下,以便明天早晨能精神抖擻地走上戰鬥崗位。他說現在有足夠的奴僕和牧人,依靠他們的幫助,肯定能作好必要的準備。

  英國人驚奇地望著這位名牌獵人的儀錶,這時他已換上了一身獵人服:一條鑲有流蘇、只延伸到膝蓋、兩側繡滿花的皮褲,被插入高高地提上的有翻邊的長靴裡,一件柔軟的鞣製成白色的狗皮背心,一件短的、鹿皮制的狩獵夾克衫,外面套了一件用野牛肚子皮製成的厚實的外套。在結實的臀部周圍,系了一條皮帶,裡面插著短小的武器。他頭戴一頂海狸皮帽,帽檐寬大,帽後面垂吊著海狸尾巴。脖子上掛著一條長長的、用灰熊牙串連成的項鍊,項鍊上系著和平煙斗,煙斗用聖潔的陶土精雕細刻而成。外套的線縫用黑熊的利爪來鑲嵌。像老槍手這樣的一位男子,肯定不會佩戴他人的獵獲品,所以從他如此的裝飾和帶煙斗的項鍊可以看出,不知有多少可怕的動物成了他刀槍下的犧牲品啊。他和女主人離開後,英國人便對其他人說:「現在,關於他所講的一切,我都深信不疑。的確,這條漢子,真是個巨人!」

  「呸!」杜樂回答說,「一個西部地區的男子,不願光按照身材來被人判斷;精神的價值更為重要,像他這樣的彪形大漢,極少具有相應的膽量。當然,在他身上,兩者齊備。老鐵手沒有那樣高大,而溫內圖這個阿帕奇人呢,更要瘦小得多,但兩人在其它方面都同他相似。」

  「在體格強壯方面也相似嗎?」

  「是的。西部地區男子的肌肉像鐵一樣,腱如鋼一樣結實,即使他沒有巨人的身材。」

  「杜樂先生,這麼說您也是如同鋼鐵般結實囉?」

  這一聲調聽起來有點嘲弄的味道,但杜樂還是友好地微笑道:「您想要打破沙鍋問到底,仔仔細細地瞭解麼,先生?」

  「是的,很喜歡。」

  「看樣子,您心裡犯嘀咕,是嗎?」

  「當然囉!一個姑媽與鋼鐵般結實的肌肉和健,兩者風馬牛不相及!我們打賭好嗎?」

  「賭什麼,怎麼個賭法?」

  「為什麼不賭呢?」

  現在,這個性格古怪的英國人終於找到一個不拒絕和他打賭的人,他高興得跳了起來,叫喊道:「但是,『杜樂姑媽』,我曾經把有的人摔倒。您真的敢賭嗎?」

  「那還用說!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁