學達書庫 > 卡爾·麥 > 印第安酋長 | 上頁 下頁
三三


  議事會確實像我想的那樣,一直開到晚上我們不得不停止工作時才結束。奇奧瓦人情緒好極了,因為塞姆犯了個錯誤,或者說也是做了件聰明事:他把所有剩下的燒酒都交給了他們。他根本沒想到要事先徵求班克洛伏特的同意。火生了好幾堆,紅種人圍著火團團坐下,大吃大喝。馬匹在一邊吃草,外圍有酋長派出的崗哨兒站在黑暗之中。

  我坐到塞姆和斯通、帕克旁邊吃我的晚飯,一邊放眼整個營地。在我這個初到西部之人的眼裡,它顯出一副陌生的面貌,戰爭氣味是夠濃的。我把印第安人的臉孔一張張看過去,發現恐怕沒有一張臉會對敵人流露出同情。我們的燒酒只夠讓他們每個人喝上五六口的,因此我沒看見一個喝醉的;不過這燒酒畢竟還是對他們起了一定的興奮作用,只見印第安人的一舉一動比常態下活躍多了,說話聲音也放大了。

  這時我向塞姆問起議事會的結果。

  「您可以滿意了,」他說,「您心愛的那兩個人什麼事兒也不會有。」

  「可他們要是反抗呢?」

  「絕對不會,不等他們弄明白是怎麼回事兒,就已經被制服並且綁起來了。」

  「是嗎?您到底是怎麼計劃的,塞姆?」

  「很簡單。阿帕奇人肯定會走某一條路,您能猜出來是哪條嗎,先生?」

  「能。他們會先去遇到咱們的地方,然後跟蹤咱們的足跡。」

  「對!您倒確實不像您這張臉看上去那麼蠢。也就是說,咱們必須知道的第一點,即他們來的方向,已經清楚了。第二重要的是他們來的時間。」

  「這不能確切地計算出來,但可以估計出來。」

  「是的,有點頭腦的人還是可以猜出這種事的。但只是猜對咱們沒用。在咱們這種情況下,誰要是按照猜測行事,那他肯定是把自己賣出去了。咱們現在需要的是準確。」

  「那咱們只有派出偵察,才能得到準確消息,而這又正是您要避免的,親愛的塞姆。您不是認為,探子的蹤跡會暴露咱們的嗎?」

  「是印第安人的探子,您記住,是印第安人,先生!阿帕奇人知道咱們在這兒,他們如果發現了白人的蹤跡,是不會懷疑的。但要是他們看見印第安人踩出來的腳印,就是另一回事了。他們會提高警惕,非常小心的。您既然有個如此聰明的腦袋瓜兒,那就想一想他們會做出什麼樣的猜測吧。」

  「奇奧瓦人就在附近!」

  「對,您果然猜出來了!要不是必須小心保護我的假髮,我就會立刻摘下帽子來向您表示我的無比敬意。您就當我已經這樣做了吧!」

  「謝謝,塞姆!我希望,您的敬意不會毫無結果。還是接著說吧!也就是說,您認為咱們不該派紅種人,而是要派白種人去跟蹤阿帕奇人?」

  「是的,但只派一個人。」

  「這太少了吧?」

  「不少,因為這是一個靠得住的傢伙,他叫塞姆·霍肯斯,如果我沒搞錯的話,而且他還吃田鼠,嘿嘿嘿嘿!您也許認識這個人吧,先生?」

  「認識,」我點點頭,「如果他能接下這件事,咱們就不用擔心了。他不會讓自已被阿帕奇人抓住的。」

  「不,不會讓他們抓住,但會讓他們看見。」

  「什麼?要讓他們看見您嗎?」

  「當然。」

  「那他們會抓住您或者殺死您的!」

  「他們才不會這樣做呢,他們大聰明了。我要做得讓他們肯定能看見我,而我要是十分悠閒地在他們眼前走來走去,他們就會認為,我們自以為處境非常安全。他們不會對我怎麼樣,因為如果我不返回營地,你們就會起疑心。在他們看來我遲早要落到他們手裡。」

  「可是,塞姆,難道就沒有可能,他們看見了您,而您卻沒看見他們嗎?」

  「先生,」他開著玩笑咆哮道,「您要是這麼扇我的耳光,咱們兩人之間就算完了!我會看不見他們!塞姆·霍肯斯的小眼睛雖然小,但卻很尖。阿帕奇人當然不會來一大群人,而是會先派幾個探子,但就是他們也別想逃過我的眼睛,因為我會守在一個地方,這樣我肯定能發現他們。您知道嗎,有的地方,即使是最精明的探子也找不到藏身之處,你要想盯探子的梢兒,就得找這樣的地方。我一發現他們,就通知你們;然後等他們在營地周圍刺探咱們的時候,你們就要表現出很放鬆的樣子。」

  「那他們就會發現奇奧瓦人,並把這個報告給他們的酋長!」

  「他們會發現誰?奇奧瓦人?天呐,您這個『青角』、可敬的年輕人,您以為,塞姆·霍肯斯的腦子是棉花或者吸墨紙做的嗎,啊?我當然會留心不讓奇奧瓦人在他們眼前露面,也不暴露蹤跡,明白嗎?奇奧瓦人——我們這些可愛的朋友——會小心藏好,等時機一到再出來的。但阿帕奇人的探子只准看到溫內圖和他父親在這兒時在營地看到的那些人。」

  「啊,這當然又是另一回事了!」

  「不是嗎?就讓阿帕奇人的探子繞著咱們轉悠好了,這樣他們就會確信咱們對危險毫無覺察。如果他們要離開,我就跟蹤他們,查出大隊人馬是從哪兒來的。但他們不會在白天來,而會在夜裡盡可能地接近咱們的營地。然後勇猛的阿帕奇人就會對咱們發起襲擊。」

  「把咱們抓住,或甚至殺死咱們,至少殺死咱們中的一些人。」

  「聽著,先生,」塞姆微笑了,「您令我感到遺憾!您想做一個有教養的人,而您甚至還不知道,要是不想被抓住,就得突圍!當今的每一隻兔子都知道這個,甚至是那些跳起來的高度是它們身長六百倍的黑色的小蟲子都知道,而您,您卻不知道!哼,這難道沒寫在您讀的那許多書裡嗎?」

  「沒有,因為一個勇敢的牛仔不應該像您說的蟲子那樣跳那麼高。但這麼說,您認為咱們能脫險峻?」

  「是的,咱們生起一堆營火,讓敵人看清咱們。只要火還著著,阿帕奇人就會按兵不動。咱們把火壓下去,趁黑的時候跑掉,馬上悄悄地去找奇奧瓦人。這時阿帕奇人會撲向咱們的營地,但卻找不到咱們的人了,嘿嘿嘿嘿!他們很吃驚,會再次點起火來找咱們,這下咱們就能清楚地看見他們了,正像開始時他們能清楚地看見咱們一樣。這時矛頭就調過來了:他們成了被襲擊的。他們得多麼吃驚啊!我向您保證,這套把戲會讓人們津津樂道好長時間的。而且人們會說,是塞姆·霍肯斯想出的計策,如果我沒搞錯的話!」

  「是啊,如果事情真的就像您想的這樣,確實挺好的。」

  「不會走樣兒,有我控制局面呢。」

  「那然後呢?」我繼續追問。「然後咱們就悄悄地把阿帕奇人放了嗎?」

  「至少把『好太陽』和溫內圖放了。」

  「別的人不放嗎?」

  「只要不暴露我們自己,能放多少就放多少。」

  「那別的人會怎麼樣呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁