學達書庫 > 卡爾·麥 > 印第安酋長 | 上頁 下頁
二六


  「您怎麼會想到在這兒分開的蹄印是由幹河床裡上來的呢?」

  「我在那邊河床裡發現了一個馬蹄印兒,其餘的是由此推斷出來的。」

  「真稀奇!指給我看那馬蹄印兒!」

  我把他帶到那兒。他比先前更疑惑地看著我問:

  「先生,您想把實情告訴我嗎?」

  「當然。也許您以為我曾欺騙過您吧?」

  「哼,您像是個熱愛真理的誠實傢伙;可在這種情況下我不能相信您。您從來沒有到過西部嗎?」

  「沒有。」

  「絕對沒到過大西部?」

  「沒有。」

  「也沒到過美國?」

  「從來沒有。」

  「或者還有一個國家也有像西部這兒一樣的草原,而您到過那兒?」

  「不,也不是!」

  「那就見鬼去吧,您這個讓人根本捉摸不透的傢伙!」

  「哦呵,塞姆·霍肯斯,這就是您這樣一個朋友給我的祝福嗎?」

  「哪兒的話,如果我在這種事上動了肝火,別生我的氣!這樣一個『青角』來到西部,還沒見過草長,聽過蟲叫,第一次騎馬偵察,就讓老塞姆·霍肯斯羞得臉紅。要想冷靜地對待這個,得在夏天做個愛斯基摩人,冬天做個格陵蘭島人才行,如果我沒搞錯的話。我像您這麼年輕的時候,比您還要聰明十倍,現在我歲數大了,好像又蠢了十倍。對於一個有榮譽感的牛仔來說,這不是很悲哀的一件事嗎?」

  「您不用把它放在心上。」

  「哦呵,他來批評我了!我得承認,您說得對,可這是怎麼來的呢?」

  「這是因為我合乎邏輯地思考並作出結論。正確地推論非常重要。」

  「推論?這是什麼意思?」

  「我是說進行推論。」

  「我不懂,這對我來說太高深了。」

  「我是這樣進行推論的:如果印第安人成縱隊前進,他們是想掩蓋他們的蹤跡。那兩個印第安人是成縱隊走的,因此他們想掩蓋他們的蹤跡。這您明白吧?」

  「很明白。」

  「由於有了正確的推論,我就有了正確的發現。——我想再給您講一個推論,您想聽嗎?」

  「為什麼不呢?」

  「您叫霍肯斯,這是『鷹』的意思吧?」

  「沒錯!」

  「那麼聽著!鷹吃田鼠,對不對?」

  「對,如果它抓住了田鼠,就吃了它。」

  「那麼推論就是這樣的:鷹吃田鼠,您叫霍肯斯,所以您吃田鼠。」

  塞姆張開嘴,呆呆地看了我半晌,隨後發作了:

  「先生,您想拿我取笑嗎?這我可不容許!我可不是個小丑,讓人在他的駝背上跳來跳去的。您竟說我吃老鼠,而且還是討厭的田鼠,這大大地侮辱了我。我要求您賠禮道歉,您認為咱們決鬥怎麼樣?」

  「太棒了!」

  「好!您上過大學,是不是?」

  「是的。」

  「那麼您有決鬥的資格。我會派我的七年級學生①去您那兒的,明白嗎?」

  ①譯注:塞姆本來想說的是決鬥時的副手;在德語中,這個詞(Sekundant)與文科中學的六、七年級學生一詞(Sekundaner)十分相近,塞姆因不懂,將二者搞混了,故「我」用三年級學生和四年級學生兩個詞來挪揄他,塞姆依然不懂,聽得雲裡霧裡。

  「明白,可是您上過大學嗎?」

  「沒有。」

  「那您沒資格進行決鬥,我會派我的三年級學生和四年級學生去您那兒,明白嗎?」

  「不,我不明白。」他說,神情有些尷尬。

  「那麼,如果您不懂決鬥的規則,甚至不明白您說的『七年級學生』和我說的『三年級學生』和『四年級學生』是什麼意思,那您就不能向我挑戰。我要主動向您賠禮道歉。」

  「怎麼賠禮道歉?」

  「我把我的灰熊皮送給您。」

  他的小眼睛立刻重新放出光芒。

  「可您自己還需要它啊!」

  「不,我把它給您了。」

  「是真的?」

  「是的。」

  「老天,我接受!謝謝,先生,非常感謝!哈哈,別的人會氣憤的!您知道我會用它做什麼嗎?」

  「什麼?」

  「一件新獵裝,灰熊皮的獵裝。我太高興了!我要自己做這件獵裝,我是個優秀的獵裝裁縫。您看這件,我把它補得多好啊!」

  他指著早已破舊不堪的口袋,那上面補丁摞補丁,都有鐵板那麼厚了。

  「可是,」大喜過望之中,他又補充道,「耳朵、爪鉤和牙齒歸您。我做衣服用不著它們,而您是冒著生命危險得到這些勝利的標誌的。我用它們給您做一串項鍊,我善於幹這種活兒。您願意嗎?」

  「當然。」

  「那好,這樣我們每個人都高興。您確實是個能幹的傢伙!把熊皮送給了您的塞姆·霍肯斯!現在您不僅可以說我吃田鼠,還可以說我吃老鼠,我也會心平氣和的。至於您的書嘛——我看,它們倒不像我開始想的那麼糟,確實能從中學到好多東西。您真的也要寫一本嗎?」

  「也許寫好幾本。」

  「關於您的經歷?」

  「是的。」

  「我也會出現在裡面?」

  「只有我最出色的朋友才行,」我點點頭,「類似於給他們立一座文字的紀念碑吧。」

  「哼,哼!出色!立紀念碑!這聽起來跟昨天完全不一樣了。我肯定是聽錯了。那麼也有我的份兒嗎?」

  「如果您願意的話,否則就不!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁