學達書庫 > 卡爾·麥 > 沙漠秘井 | 上頁 下頁
五三


  「可能是這樣。你知道誰是本瓦薩克嗎?」

  「馬布德的嚮導。我當然認識他,因為我同他曾經在一起。」

  「你們也談過話嗎?」

  「當然!曾談過墓穴裡的鱷魚木乃伊。」

  「沒有談到喀土穆嗎?」

  「沒有。」

  「也沒有談到他派往喀土穆的兄弟嗎?」

  「本瓦薩克有個兄弟嗎?他也住在艾斯尤特?」

  「你真的不知道?那麼我可以告訴你,奴隸販子伊本阿西和本瓦薩克的兄弟開了個大玩笑。」

  「你勾起了我的好奇心。是個什麼玩笑?」我問,同時盡力做出十分鎮靜的樣子。我正面臨我要調查的秘密即將揭露出來的時刻,但我的期望變成了失望,苦行僧拒絕回答這個問題。

  「這和你沒有關係。這些話我不應當講給你們這些弗蘭肯人聽。」

  「可我特別喜歡聽這類的笑話!」

  「這我相信,誰又不喜歡聽這樣的笑話呢?但我還是不能說。」

  「為什麼不能?難道是怕我把你出賣嗎?」

  他停住腳步,發出了一種怪異的笑聲,然後把手放到了我的肩上。

  「出賣我?你?不,你不會出賣我,這我知道得很清楚,很清楚!」

  苦行僧以完全另外一種姿態站在我的面前。就在這一刻,他對我變成了一個謎。這是一個什麼樣的笑聲呢?是譏諷還是傲慢?我如何來解釋他的面部表情呢?是藐視還是威脅?他在我的面前恰如一隻戲耍獵物的猛獸。但頃刻間,他的表情又變了,他又開始和善地望著我的眼睛。

  「你作為基督徒對販賣奴隸感到茫然,認為所有從事此業的人都是惡人。因此我認為最好還是停止這樣的談話吧!我們現在必須改變方向,讓我們向左邊走!」

  我們剛剛進入沙漠,現在苦行僧又轉向南方。在這個方向我看到了遠處約一刻鐘路程處的山丘,胖總管就是在那裡掉到洞裡去的,而我們正是朝著這個方向走去。我又幾次企圖挑起話頭,但得到的或者是極簡短的回答,或者根本就沒有回答。苦行僧走得很快,我不得不邁開大步,才能緊緊跟在他的身旁。這對我很有利,因為這使我有機會落後幾步和賽裡姆說話:「別告訴他我們曾來過這裡!」

  「為什麼,先生?」

  「以後再告訴你,現在你不要再說話!」

  我這樣命令僕人,是有我的考慮的。我對苦行僧已經產生了某種猜疑。在他最後一次講話以後,我就堅信,他的虔誠面孔只是一個假面具。在穆罕默德的苦行僧有許多優秀的人,但中間或多或少可能有偽君子,而他這樣偽裝自己,就不僅僅是個偽君子的問題,而是個危險人物了。但我覺得,他倒不一定直接對我構成危險,他有什麼理由這樣做呢?如果他對我是一個危險,那我就有必要多加小心了。另外,對付這樣一個老者,我還有足夠的把握。在我們周圍,除了我們以外再也沒有其他的人了,我身上還帶著一把刀和兩支手槍。

  我們接近沙丘,來到了我曾爬過的那一面,另外一面就是我們救胖子那個洞穴。由於中間有這個沙丘,所以我們看不到另一面的情況。在沙丘腳下,苦行僧停住了腳步:「先生,我們已經到了地方,這就是埋藏帝王屍體的洞穴。」

  「這裡?」我問道,「這裡根本不可能有岩石墓穴呀?」

  「誰說過是岩石墓穴了?這裡都是又高又寬的磚砌地下通道,我們現在就下去。」

  我上次是螺旋式地爬到沙丘頂部的,所以已觀察了沙丘的各個方面,但並沒有發現有洞穴入口的跡象。因此我向周圍看了看,問道:「哪裡是入口?我什麼也沒有看到。」

  「在上面,在頂部附近。」

  「上面可以看見嗎?」

  「不。你以為我如此不會保護我的秘密嗎?跟我上來!」

  他準備爬上沙丘,但我拉住了他,因為在來的路上,我早就發現了,有一條一米左右寬的拖拉痕跡,就像有人為消除足跡用長袍在沙地拖成的那樣,這個痕跡同樣存在於我們要爬的沙丘坡上。

  「你沒有看到,這裡已經有人來過嗎?」我問。

  「你有什麼根據?」

  「這裡有人用長袍拖過地面,以便消除他的足跡,我覺得十分可疑。」

  「我不覺得,」老者微笑著說,「你難道沒有想到是誰來過嗎?」

  「難道是你?」

  「是的。我在這期間來過一次,想看看是否一切都沒有問題。因為我已經好幾個月沒到這裡來了。這個秘密在這期間也完全可能被人發現。」

  「這是個有說服力的理由,但在我看來,這是由很多人拖過的痕跡。」

  「安拉!什麼眼睛能夠分得出這裡曾來過幾個人呢?」

  「我的眼睛。我曾到過一些民族居住的地方,他們生存的本事就在於分清他們面臨多少敵人。」

  「這裡談不上什麼敵人的問題。我來過這裡,然後又離開這裡。這就留下了雙重的痕跡,看起來就像很多人來過似的。難道你以為我還會讓更多的人知道我的秘密嗎?」

  這個解釋,即使對存有疑問的人,也是有說服力的,我感到心裡踏實了。我們開始向頂部爬去。快到頂部的時候,老者停了下來,向四周張望了片刻。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁