學達書庫 > 卡爾·麥 > 老母塔之夜 | 上頁 下頁
七九


  「我確實很疲倦。不過,你看到,我注意到我的好客的東道主的這個願望,要我的同伴哈勒夫介紹一下我們最近所經歷的大概情況。」

  「他可以開始講了,我聽著。」

  要哈勒夫講一講,他很喜歡。但是,這個阿迦用簡短而又是命令的方式提醒,又使他感到不快。我知道,馬上會發生什麼事情。

  「首先,請允許我,」哈勒夫在開頭時說,「告訴你,講話人是誰。他是懷著善意對你講話的。我叫哈奇·哈勒夫·奧馬爾·本·哈奇·阿布·阿巴斯·伊布·哈奇·達烏德·阿爾戈薩拉赫,撒馬爾的主要部族哈德丁的戰士。我曾祖父的祖先與先知共同作戰。這位英雄的祖先與易卜拉欣,即易司馬儀的父親一起品嘗過西瓜。你的祖先的家譜也這麼齊全嗎?」

  「我的祖先比這還早。」穆拉德有點狼狽地回答。

  「這很好,因為評價一個人,不能根據煙袋和杯子,而是要根據已知的祖先數目。在極樂世界,有數千人在等待我。我是他們最寵愛的後代。我不認為每個人都欣賞我的講話,可是我的朋友本尼西希望我講一講,所以,我要求你集中全部注意力聽。」

  所有這一切都平心靜氣地講出來,似乎當這位始祖與亞伯拉罕吃西瓜的時候,哈勒夫身臨其境。他裝作全神貫注地講這番話,似乎要給東道主一份恩賜。

  哈勒夫用精心選擇的字眼概括了最近發生的事情。沒有一個法學家會比這個小個子哈勒夫講得好。他隻字未提可能使這位前軍需商發覺我們與他有關係的事情。我暗暗為他高興。他結束講話時,用目光詢問我,效果如何,我投去讚賞的目光。

  穆拉德裝作極為好奇。他把手中的煙袋扔掉,一個穆斯林這樣做,是表示多種意義。然後,他緊抱雙手叫喊:

  「啊,安拉,安拉,把你復仇的使者派到幾間來,用烈火燒死這些罪惡滔天的壞人吧!我要相信我所聽到的情況嗎?我不能相信,不能,我不能相信!」

  他沉默下來,拿出念珠,用乾瘦的手指滾動珠子,好像是在祈禱。然後,他突然抬頭,打量著我並問:

  「長官,你證明這個哈勒夫所講的是事實?」

  「字字句句。」

  「你在你的書中把這些統統描述出來?舒特,強盜,馬納赫,巴魯德?」

  「所有的。」

  「這對他們是個可怕的懲罰。你認為,你還會與他們再相遇?」

  「非常肯定,因為他們在追趕我。這兒,在你家裡,我當然是安全的。我感謝你和那位好裁縫阿夫裡特。但是明天,我們繼續前進途中,壞人們還會襲擊我。」

  「你不會給我家帶來恥辱的,長官,因為你只在我家逗留一夜。」

  「我會考慮到這一點的。此外,按你自己的看法,經書的開頭就說得很清楚,我在你家將呆多久,我們倆誰也無法改變。是的,即使安拉親自來,也沒法改變。」

  「就這麼辦。不過我希望,我能長時間地看著你的目光在我這兒閃耀。我孤身一人在家,你使我的生活變得更加美好,使我腳痛得以減輕,如果你再呆一會兒的話。」

  「我也樂意再能享受一下你的陪伴,」我答道,「據說,你做過長時間旅行?」

  「誰說的?」

  「裁縫。」

  我從他的臉上看出,蘇耶夫說的是假話。而這個土耳其人卻說:

  「是的。那是在我的腳還健康的時候。我的腳踏遍了許多國家的城市和農村。」

  「可你剛才說,你從不登山觀日出!」

  「是指現在,我的腳有毛病的時候。」他為自己辯護。

  「你為什麼把腿包紮起來,而讓腳露在外面?」

  我嚴厲地看著他。穆拉德有點狼狽。難道他出於某種原因要偽裝成有足痛風?

  「我的病在腿部,而不在腳上。」他解釋說。

  「這樣做,你腳上的拇指不痛?」

  「不痛,長官。」

  「也不腫?」

  「是健康的。」

  「晚上發燒嗎?」

  「我從未發過燒。」

  這個人暴露了,因為如果沒有上述現象,也就不可能有足痛風!他對足痛風症狀一無所知。現在我明白這與我有什麼關係了。此外,為了提一提所謂書室,我向他打聽:

  「你有許多書,它們會減輕你的痛苦和寂寞的。」

  「書?」他吃驚地問。

  「是的。你是一位博學者,擁有很多令人羡慕的文字資料。」

  「誰說的?」

  「也是裁縫。」

  這個侏儒顯然是瞎編出一些東西,來引誘我們。穆拉德悟出了這點,趕緊回答:

  「長官,我的書室根本沒有你所想像的那樣重要。對於我來說,是夠了,但對於你這樣的學者,是無足輕重的。」

  「可是,我希望你允許我看一看。」

  「可以的。不過現在不看。你累了,我派人送你到你住的房間去。」

  「在哪兒?」

  「不在這棟樓裡。在這兒,你會受到干擾的。所以,我派人為你們修好了老母塔。你們住在底下。」

  「完全聽你的。不過想問一句,為什麼這所建築物叫做老母塔?」

  「我不知道。有人說,一位老母親死後常回來,夜裡穿著白色衣服站在塔臺上,為下面的孩子們祝福。你相信鬼嗎?」

  「不相信,阿迦。」

  「那你大概不會害怕這位老者?」

  「我不會有這種感覺!她偶爾還來?」

  「人們都說有這麼回事,所以晚上不到塔上面去。」

  阿迦為什麼對我說起此事?如果與樓房有關,那大概就是對我下逐客令的理由。或許會有人穿著那個幽靈的衣服,來捉弄我們,然後歸罪於那個老太太。可這是小孩子的想法,只可能出自這類人的嘴。

  「我們將感到高興,」我回答,「如果能見識見識幽靈的話。我們倒要問問,陰間是個什麼樣子。」

  「你有膽量,長官?」

  「肯定的。」

  「這會給你帶來嚴重後果。人是不能與鬼談話的,談話是可能送命的。」

  「我不相信。安拉不會允許罪人逃避地獄的折磨,到人間來漫遊。而對好鬼,是不必害怕的。如果是喬裝打扮的鬼,我們會毫不客氣。我只請求你把我們帶到塔樓上去。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁