學達書庫 > 卡爾·麥 > 老母塔之夜 | 上頁 下頁
六四


  「我不知道他是哪兒出生的。他在各處都是以江湖裁縫聞名。他在哪兒找到工作,就住在哪兒,一直到完工。只要有飯吃,有零錢花,他就滿意。」

  「阿夫裡特老實嗎?」

  「極為老實。他甚至由於大公無私而變成一句諺語:老實得像江湖裁縫一樣。」

  「他今天從哪兒來?」

  「從我們北面的斯勒托沃來。」

  「他上哪兒去?」

  「去于斯屈布,然後繼續前進。因為你也想去那兒,我就以為,應該把他推薦給你。大路遠,近路難認。」

  「你與這個裁縫談過我們?」

  「沒有,長官。他根本不知道這兒有外人。他只是問問能不能呆到明天早晨。我想給他工作,可是他不能接受,因為要去看病。」

  「他現在在哪兒?」

  「在屋後,他牽馬去吃草。從這匹馬你可以看出,他本人多窮。」

  「一會兒請他到我們這兒來,他應該是我們的客人。」

  不久,這個人來了。他非常矮小,虛弱,衣不蔽體,氣質是憂鬱型的。他謙虛地坐到角落裡。除了一把小刀,他身上沒有帶武器。他從挎包裡掏出一塊硬邦邦的玉米團吃起來。這個可憐人肯定不會是強盜的朋友。我邀請他和我們坐在一起,吃擺在桌子上的剩飯剩菜。

  「長官,你是友好的,」阿夫裡特客氣地說,「我確實又餓又渴。我是個窮裁縫,不能與這樣的先生們平起平坐。如果你想給我點什麼,我感激地接受,不過要請你允許就在這兒吃。」

  「你願意在哪兒就在哪兒。哈勒夫,把東西擺出來!」

  哈勒夫在阿夫裡特前面擺了許多吃的,多得夠好幾個人吃飽,並且還拿出啤酒和拉基酒。

  這人吃飽喝足以後,過來以尊敬的姿勢表示感謝。他有一張令人同情、老實巴交的臉。他的眼光顯露出剛直不阿的氣質,使我對他產生好感。

  「你有親戚?」我問他。

  「沒有。老婆孩子兩年前死於天花。現在我是孤身一人。」

  「你叫什麼名字?」

  「一般人稱我為巨人裁縫,可我的名字是阿夫裡特。」

  「你能告訴我,你的家鄉在哪兒嗎?」

  「為什麼不?我肯定知道我是什麼地方出生的。那是沙爾達赫的一個小山村,叫魏察。」

  好傢伙,這就是那個臨死的牢卒告訴我的地方。舒特就住在它的附近。與這個可憐人的會見可能對我大有好處。

  「你熟悉那個地方?」我問。

  「很熟。我經常到那兒去。」

  「你什麼時候再去?」

  「就是現在。我想經過于斯屈布和卡爾坎德倫回家。」

  「去拜訪?」

  「不。那兒有一神人,我需要他幫助,因為我有病。」

  「你不想問問真正的醫生?」

  「我問過。沒用。那個神人減輕了我很大的痛苦。」

  「你哪兒不舒服?」

  「據說我的肝臟裡面有結石。」

  阿夫裡特的樣子像是有內在的痛苦。他使我同情。

  「你什麼時候從這兒動身?」

  「明早。」

  「去于斯屈布?」

  「不完全是。太遠,一天趕不到。」

  「路上有好的客棧嗎?」

  「哎喲!好幾個。」

  「你願意帶我們去嗎?」

  「我怎麼能和你們一起騎馬呢?我不知道怎樣與你這樣的先生們說話。」

  「你現在就在和我說話嘛,我喜歡你。如果對你方便的話,我們就同行吧。我付給你嚮導費。」

  「不要。允許和你們在一起,這是我的光榮。多人同行比單人獨馬好。如果你下命令,我就與你們結伴。」

  事情就這麼定下來了。小個子回到座位上。後來,他祝我們晚安,就離開我們就寢去了。同伴們也紛紛說,這個人老實。伊利亞斯又證實了一次。

  院子裡和前面的房間逐漸空了。我們睡覺的時候到了。店主為我在「沙發」上鋪好床。可是其他幾個人必須和馬睡在一起。無論如何,我是不會讓馬放在這兒無人看管的。

  當我獨自一人的時候,我把門關上,與他們隔開。窗子也關上了。由於相信自己良好的聽覺,我無憂無慮地進入了夢鄉。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁