學達書庫 > 卡爾·麥 > 老母塔之夜 | 上頁 下頁 |
五六 |
|
「不。行政長官現在沒有跟你說話。如果那個老傢伙死了,我就派人把他們三個都埋葬,什麼話也用不著說。現在我卻要對付那個穆巴拉克,把他移交給法庭。這是一場惡案。」 「我看不出有什麼糟糕的地方。你甚至會有所貢獻。他是從奧斯特羅姆察逃出來的。你抓住了他,把他送到于斯屈布,你就完成任務了。」 「你只管嘲笑吧!你不知道,我可能遇到什麼麻煩。不過,你也很難活著離開什幹屈,是會遭到報復,」 「屠夫有成年親戚?」 「有,有個弟弟叫哈耶達爾。」 「你知道他在家嗎?」 「哈耶達爾在家,因為我的手下事先把我的信送給了他,而不是送給楚拉克本人。」 「哎呀!這可是個問題。如果他和他哥哥一樣,我對他就不得不防。」 「他至少不亞于哥哥。我沒有把他看作像楚拉克那樣的好人。現在,楚拉克是個惡棍,那他的弟弟哈耶達爾就更厲害了。你在這兒一天,你的生命就一天不安全。所以,我給你出個主意,立刻上馬,走為上計。對你們來說,確實如此。」 「這也是你的上計!難道說不是?」 這個問題使他處於狼狽境地。他迫不及待地說服我們,似乎世上只有憂慮一樣。但是作為他的國家的兒子,他應該對當地的法制不健全有正確估計。 「有多大程度關係到我,長官?」 「如果我們離開這兒,你就乾脆把穆巴拉克放走。那樣,你就不再需要擔心受報復,而是可以等別人報恩了。」 他的臉紅了。我打中了要害。不過,他說: 「不要為我擔憂!我會盡職盡責的。」 「我也是這麼期待你的。我現在要求,今天晚上就逮捕穆巴拉克。至於那兩具屍體,我希望讓他們躺在那兒。」 「我應該怎麼辦?」 「把他關起來,我們明天把他弄到于斯屈布去。」 「妙!強盜們來進攻我的房子!」 「我們幫你保衛房子。」 「他們以後對我進行報復!」 「強盜們不能加害於你,因為我們明天同樣把他們押到于斯屈布去,馬納赫·埃爾巴沙和巴魯德·阿馬薩特也在內。」 「你已經抓到他們了?」 「沒有,但是我們馬上會抓住他們。」 「怎麼可能?」 「與什幹屈的老百姓一起。我們現在請他們出來對付強盜們。」 「他們會感謝你們的,長官!」 「他們必須這樣!你沒有看見我的證件?我是君主的護衛。」 「看見了。」 「那你就必須聽從我的要求。這四個強盜就呆在外面灌木林邊緣。把他們包圍起來並抓住他們,是再容易不過的了。」 「啊,你弄錯了。他們會抵抗的。」 「你們要做到讓他們根本來不及抵抗。」 「我們該怎麼辦?」 「關於這一點,我來向大夥兒說清楚,如果他們在這兒集合的話。」 「沒有人會來,如果要我說明事情真相的話。」 「你不能這樣做。你承認,根據法律,在這種情況下,你有權力和義務召集和動員全體武裝人員。」 「對,我有這個權力。」 「他們應該聽從你嗎?」 「無條件聽從,長官。」 「好了,你現在就下命令把你的人召集來,要他們儘快到你的前屋集合。等所有的人到齊,我就親自對他們說清楚我們對他們的要求。我會告訴他們,在這些罪犯到來的時候挺身而出,是引以自豪的。」 伊利亞斯還說了一大堆顧慮,但是我堅持我的要求。最後,他說: 「好吧。你這樣嚴厲地下命令,我就去叫警察,當著你的面下命令。」 他走了。哈勒夫說: 「我不理解你,本尼西。你真以為蘇丹的這些拖拖拉拉的臣民會抓得住一隻蒼蠅嗎?」 「我不這樣看。我是想開個玩笑。我在外旅遊,是為了瞭解風土人情,想看看這個地方的老百姓聚會的情況,以便觀察他們是怎樣交談和開玩笑的。今天,我們遇到了危險,需要一定的高興時刻。」 同伴們同意。他們好奇地等待要湧向這兒來的武裝人流。 過了一陣子,店主回來了,帶來了警察。這位警察給人一種專橫的印像,臉上的鬍鬚雖然非常多,但是其他部位不協調。他看起來好像沒有吃飽一樣,服裝僅僅是一條到膝蓋的褲子加一件破舊的、縫補起來的上衣,小腿沒有遮蓋,裹著一條布頭巾。在我們的集市上,花兩個馬克能買到一打這樣的頭巾。他手裡拄著一根橄欖拐棍,這根拐棍像小孩的腿一樣粗。這人拿的不是槍,而是一把鐮刀。幹什麼?作為武器?那它就是最危險的東西了。 「長官,這就是我的警衛。」行政長官說,「你親自教他?」 「不。你教!你是長官,必須發號施令。」 他照我所說的意見給警衛下達了任務。然後,我向他打聽儲藏的啤酒。 「昨天我剛剛釀造了新的。」他回答,「你和你的同伴可以喝一個星期。」 「賣不賣?」 「賣。你買了有什麼用?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |