學達書庫 > 卡爾·麥 > 老母塔之夜 | 上頁 下頁 |
五五 |
|
「幾分鐘後,你就要站在永久法官的面前了。你知不知道,誰粉碎了你的頭蓋骨?」 「巴魯德·阿馬薩特。」這個從埃迪爾內逃出來的看守輕聲地說。 「你相信,你是為他作了善事。你是一個被拐騙者,安拉將原諒你,如果你帶著悔恨告別人生的話。你承不承認:穆巴拉克就是舒特?」 「不。」 「究竟誰是舒特?」 「我不知道。」 「你也不知道?他住在哪兒?」 「在沙爾達赫,離一個名叫魏察的村子不遠。」 「在卡爾坎德倫的北邊?」 他點了點頭,因為他再也不能說話了。他的回答完全是斷斷續續的,聲音非常小,我只好把耳朵貼近他的嘴,才聽明白了。 「本尼西,他死了!」哈勒夫同情地歎息。 「取水來!」 哈勒夫走了,可是對他的幫助已經沒有必要,因為他死在我們的手下,沒有再說一句話。 「我們把這兩具屍體連同穆巴拉克都挪到茅屋的第二個房間裡去,」我決定,「行政長官可以來處理。」 「長官,那個老頭睜開眼睛了。他醒過來了。」奧斯克說,並且用燈照著穆巴拉克的臉。 哈勒夫馬上蹲下去,證實一下,這是不是真的。這個老罪犯確實恢復了知覺。他雖然避免說話,但是他的目光證明,他是有知覺的。從眼神中閃爍著一種憤怒的情緒,這種情緒我從未在別人的眼睛裡見過。 「你還活著,老骨頭?」哈勒夫愚弄他,「非常可惜,子彈沒有把你打死,否則,你就得不到這樣的下場了。你要痛苦地死去,預先嘗嘗在地獄裡等待著你的那種歡樂滋味。」 「狗崽子!」這個老惡棍咬牙切齒。 「你這個十惡不赦的傢伙!你想要我們餓死,折磨死?你這個大笨蛋,是不是認為,你有能力囚禁這樣著名、這樣光榮的英雄?我們穿過石頭,從鐵與礦石中跳來跳去。可是你自己,卻徒勞地在陷阱中呼喊救命,乞求清涼飲料。」 這當然只是一種空洞的威脅。這個受傷者被安排在茅屋的後房,放在屍體之間。一點點死亡的恐懼是不足以使這個魔鬼傷心的。 我對轎子進行更仔細的觀察,得出結論,轎子的四壁是可以拆除的。我派人把它拆了,一路上我就能舒展手臂了。我拿著打狗熊的獵槍,端著槍桿。在踏上歸途之前,我們把火熄滅了,把穆巴拉克的繩子解開了。他可以站起來,來回走動。不過,我們用大門栓把鐵門拴住,讓這個老傢伙處於恐懼之中,擔心在這兒得不到救助,要一直呆到底。 如果沒有已經開闢出來的路,夜間在森林中行走是艱難的,何況還有一乘轎子。不過,我們還是保持著預定方向。同伴們的腳步儘量輕。哈勒夫拿著手槍,我的左輪時刻做好射擊準備,以應付各種情況。 當森林落在我們後面的時候,我們向右拐,朝斯勒托夫斯卡行進,那兒有空曠地帶。這是一條彎路。走這條路,可以避免戰鬥。如果發生戰鬥,我們非死即傷。我們幸運地到達了我們的客棧。我住前面的客房,一個「好房間」。伊利亞斯坐在那兒。他一見我們,就從座位上跳起來。 「長官!」店主吃驚地說,「你不是走了嗎?」 「上哪兒?」 「去卡拉托瓦。」 「誰說的?」 「楚拉克。」 「是不是說,他到過這兒?」 「到過。他要走了你們的馬。我對他說,我不能給他,因為你收回了全權。他聽了非常氣憤,並威脅我說,你會生氣的。他說,你必須到卡拉托瓦去,你到以後才能找到馬。」 「我應該想到會有這一招!他騙我的馬,不僅是為了馬,而且是要我的命。」 「要命,你是這麼說的?」 「是的。我們可以對你述說許多事。屠夫死了。」 「是出了事故?」 「是,如果可以稱之為事故的話。我把他斃了。」 「斃了?」伊利亞斯驚叫起來。「你?當然,這是一次不幸,對於他,對於他的家庭,也對於你。」 「怎麼說對於我也是?」 「你是有意?」 「這樣說吧。我並不想殺他,但是我的子彈要撞他。」 「這麼說,你是故意殺人,我必須把你作為殺人犯逮捕。」 「我堅決反對。你不是對我說,屠夫是阿爾巴尼亞山民嗎?」 「是的。他甚至於是米裡迪特人。」 「就是說,他根本不是這兒出生的?」 「是這兒出生的。他的父親是從米裡迪特的主要聚居地奧羅西搬來的。」 「那麼,他的死與你有什麼關係?米裡迪特人是不是歸王法管轄?」 「不。他們把自己看作自由的阿爾瑙特人。」 「你是否還知道,他們是自治的,也就是說,按古老的斯庫台法律辦事?」 「這個我當然知道。」 「因此,你用不著為屠夫的死擔憂。我把他殺死了,不論合法與否,對於這些人來說都無所謂。我服從血親復仇法。死者親屬應該對我進行報復。你與這件事無關。」 「好!」伊利亞斯深深吸了口氣,「我喜歡這樣。」 「那麼,我們一致了。但是,還有一個死者。」 「誰?」 「來自埃爾迪內的看守,他放走了一個囚犯,與這個囚犯一起逃走。這個囚犯把他殺死了。在這個死者身邊,你將找到穆巴拉克。我用一顆子彈把他的胳膊打傷了。」 「還傷了他?長官,你真是一個可怕的人!」 「相反,我是一個非常好的人。但是對這兒的事,我不能作別的處理。」 「是怎麼一回事?」 「坐到我們旁邊來吧。我一定要對你講清楚。」 這位行政長官坐下,我開始講述。我們有時間,因此我儘量講詳細些。我還向他說明,我們為什麼追蹤巴魯德·阿馬薩特。伊利亞斯明白了我們的意圖,很容易理解我們是在與什麼樣的壞人打交道。等我講完,他驚呆了。 「要不要讓人們知道這一切?」這位行政長官驚訝地問,「你們就像哈裡發哈隆·阿爾拉希德的鐵騎軍一樣,馳騁全國,懲惡揚善。」 「可惜,我們不是那樣高尚和傑出的人物。我向你所講述的那些人,使我們的朋友和我們自己蒙受不幸。他們還打算犯罪。我們追捕他們,是為了制止他們繼續犯罪。你怎麼辦?」 伊利亞斯用雙手抓自己的頭,好不容易才回答: 「給我良策!」 「你是官員,應該知道你的職責是什麼。你不需要我獻策。」 「我是知道我該怎麼辦,如果你沒有於一件大傻事的話。你為什麼只給穆巴拉克的胳膊上打了一槍?你不會瞄準他的腦袋或胸口嗎?那樣,他就不在人世了。」 「這是你說的,你作為行政長官說的話?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |