學達書庫 > 卡爾·麥 > 老母塔之夜 | 上頁 下頁
一三


  3.土耳其檢察官

  監獄當然是空的。逃跑者的馬站在這個年久失修的舊馬廄裡,但是柯查巴西的馬不在。奴才們聲稱,那些馬都是不明不白地失蹤的,就像那四個罪犯一樣!

  「現在我們要看看,我們能不能找到錢和柯查巴西的那件舊長袍。」我對檢察官說。

  「你想搜查哪兒?」

  「他家裡。」

  「他們會不承認。」

  「我們耐心等。許多事情就看我們怎麼發問了。一起進去吧!」

  我們兩人走進裡屋。到目前為止,我們還沒有允許任何人,甚至包括店主這樣做過。檢察官對這個地方很熟悉。他在黑暗中走在前面,碰到了一扇門。這扇門通往一間小室,小室裡有一張低矮的桌子和幾把木椅子。沿一堵牆放著一張沙發,供那些喜歡按東方方式就坐的人享用。桌子上擺著一盞燈,旁邊坐著一個老婦人,正在趕緊把面紗蒙上。

  「這是夫人。」我的陪同說。

  我走近她,把那支打熊的獵槍響咚咚地放到地上,用我最粗暴的聲音問:

  「你丈夫的那件舊長袍在什麼地方?」

  如果她曾經想否認的話,那麼我的聲音則使她驚呆了,因為她用手指著第二道門說:

  「在箱子裡。」

  「把它拿出來!」

  婦人走出這扇門。我聽見木蓋響了一聲,然後她返回,帶來那件所要的衣服。我從她手裡接過衣服,把它展開,缺左胸口處的一塊。我把那塊扯下來的碎片掏出來,放到裂口上,正好相吻合。婦人用可怕的目光看著我們的動作。她肯定看出了一切。

  「把錢拿出來。」我用同樣粗暴的聲音命令她。

  「什麼錢?」她猶豫地問。

  「你的丈夫剛從穆巴拉克那裡得到的錢。在哪兒?快!」檢察官代替我問道。他竭力模仿我的腔調。婦人嚇得直發抖,承認說:

  「也在那個箱子裡。」

  「拿過來!」

  她又進到那個黑暗的房間裡去,但這次時間長些。錢深深地藏在箱子裡面,包在一塊破舊的圍巾裡。檢察官數了數,正好是內芭卡告訴我的那個數目。

  「這是怎麼回事?」這位官員問。

  「這個你一定要知道。」我回答。

  「我要沒收這筆錢。」

  「那當然。這筆錢你一定要寄給高等法院。」

  「一定寄,明天天一亮就寄。我們出去嗎?」

  「還不能走。我還有一句話要對這個婦人說。如果她不對我說實話,問題就嚴重了。笞刑對這樣高齡的婦女來說,是有生命危險的。」

  她蹲在地上,舉著雙手呼喊:

  「不要用笞刑,不要用笞刑,偉大的、著名的、慈悲的長官!我一切都交待清楚了,不會說不真實的話。」

  「起來吧!只能向安拉下跪。你的先生讓四個人逃走了,有沒有這麼回事?」

  「有。」

  「為此,他把馬給了他們,是嗎?」

  「是的,所有四匹馬都給了。」

  「他們上哪兒去了?」

  「去,去,去了拉多維什!」

  我琢磨,因為口吃,她現在只交待了一部分。因此,我提醒她:

  「把所有情況都說出來!為什麼不說出其他地點?如果你不直說,我就把板凳拿過來,讓女孩子們來鞭撻你。」

  「長官,我說。他們到拉多維什去了,想從那裡去什幹屈。」

  「是不是去找住在那裡的屠夫楚拉克?」

  「是去找那個人。」

  「然後再去峽谷山莊?」

  「長官,你認識他們?」

  「回答!」

  「是的,他們想到那兒去。」

  「然後呢?」

  「這個我就不知道了。」

  「他們想在那兒幹什麼?」

  「這個我也沒有聽說。我的長官不告訴我這種事情。」

  「他總是與穆巴拉克一起幹秘密勾當嗎?」

  「他們做了些什麼,我從不知道。但是他經常到山上去,穆巴拉克夜間到我家來。」

  「這類事情你還知道多少?」

  「一無所知,根本不知道,長官。我知道的一切都對你說了。」

  「我看,你講的是實話,不再麻煩你了。但是你可能聽說過阿拉紮這個名字。」

  「也沒有聽過。」

  「長官,」檢察官說,「這個人是怎麼回事?」

  「你認識他們?」

  「不認識,但是我聽別人議論過這兩個人。」

  「就是說,是兩個人?你聽見過他們的什麼情況?」

  「這是兩個最棘手的攔路搶劫犯。兩兄弟身材極其高大,子彈從不虛發,刀子總是命中所瞄準的目標。他們的板斧是可怕的武器。他們把這種武器扔得很遠,就好像子彈發出一樣,因此可正中敵人的脖子,他們想擰斷敵人的脊椎,就像魔鬼親自掄起斧頭一樣。在使用彈弓方面,他們打遍天下無敵手。」

  「他們逗留在哪兒?」

  「凡是適合進行謀殺或搶劫的地方,都是他們的家。」

  「奧斯特羅姆察鎮,他們還沒有來過,但是附近地區他們是光顧的。據說,就在不久前,他們在科卡納一帶露過面。」

  「那個地方離這裡一點也不遠。我看,如果騎馬,從那兒到這兒,肯定只要五小時左右。」

  「看來,你對我們這個地區了如指掌。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁