學達書庫 > 卡爾·麥 > 老母塔之夜 | 上頁 下頁


  「現在談談審判問題吧,」我對何查巴西說,「你瞭解你國家的法律嗎?」

  「當然,我必須瞭解這些法律,」他答道,「我上過民法學院。」

  「我不信。」

  「為什麼不信?」他感到受了委屈,「我瞭解所有的宗教法,它們全是以古蘭經、教規和頭四個哈裡發的決定為基礎的。」

  「你還瞭解你們的民法和刑法法典嗎?」

  「這些我都瞭解,是教長易蔔拉欣起草的。」

  「你既然確實懂得這些法規,為什麼不照辦?」

  「我始終、而且今天仍然在嚴格按它們辦事。」

  「這不是實話。那上面寫著,在宣佈判決之前,法官必須允許辯護,哪怕是對最壞的罪犯。但是你們判決了我的朋友和陪同人員,卻沒有讓他們說半句話。因此,你們的判決無效。審判時,所有被告和證人都必須到齊。但情況並非如此。」

  「所有的人實際上都到了。」

  「沒有到齊。缺漢基·伊巴雷克。他在哪兒?」

  法官狼狽地搖了搖頭,然後起身回答:

  「我會去接他。」

  他想走。我料到,如果一疏忽,伊巴雷克就會出事。於是拽住柯查巴西的胳膊,同時命令警察:

  「去把伊巴雷克找來!但是,要使他完好無損到達這裡!」

  兩個警察走了,不久就帶回了店主伊巴雷克。他的雙手被綁在背上。

  「這是怎麼回事?這個人究竟犯了什麼罪,要被綁起來?」我問,「誰下的這道命令?」

  柯查巴西搖擺著頭回答說:

  「是穆巴拉克要這樣做的。」

  「這就是說,穆巴拉克下令要辦的事,柯查巴西非辦不可?然而你說,你是學過法律的!這樣看來,在你的轄區,把最壞的罪犯當做聖人就不奇怪了。」

  「我所依照的是我的法律。」他小聲為自己辯護。

  「你沒法向我證明。」

  「證據是有的!我不能關押你們,因為你們是外國人。但這個店主是本地區的居民。他歸我們管轄。」

  「你認為,你可以濫用這種權力?你手下有幾百人。你是否認為,你可以任意處置他們?也許,你以前就是這樣做的。他們看清了今天發生的事情,將會來討個公道的。伊巴雷克的東西被盜,來找你幫助。你不保護他,反而把他關起來。你要對這種不公正行為負責。我要求你馬上給他鬆綁。」

  「要警察做吧。」

  「不行,你親自鬆綁,以糾正你的不公。」

  這對這個老頭來說太過分了,他憤怒地質問我:

  「你究竟是什麼人,公然以我們的上司名義在此發號施令?」

  「看看我的證件吧!」

  我遞給他三本護照。看到「君主」字樣的時候,他的一雙小眼睛嚇得擠壓成一條縫,他的頭像著名的雷根斯堡人梅爾策爾的節拍器,不停地擺動。

  「長官,我是有眼不識泰山。」

  「那你就要設法讓我把泰山移到你面前。」

  「我聽從你的吩咐。」

  他走到伊巴雷克面前,給他鬆綁。

  「你這下子滿意了吧?」他問道。

  「暫時是滿意了。但是對你的要求還多得很。你的衛官賽利姆向你作了一個顛倒黑白的報告。那次會面的情況完全不是他所說的那樣。穆巴拉克這麼一說,我們就蒙受很多損害。」

  「我不信。」

  「但我信,因為他還誘騙馬霍納基,提供偽證來對付我。」

  「是不是這麼回事?」

  這個問題是對車夫提出的,他現在相信,穆巴拉克不可能危害他了,因此毫無畏懼地講述穆巴拉克是怎麼指使他幹壞事的。

  「你瞧,」我對柯查巴西說,「我根本沒有謀害這個人的命。我知道,他是充當那個老傢伙的間諜,用他來對付我,以便尋找機會,以求一逞。這就是一切。如果你為了此事懲罰我,我就準備出庭為自己辯護。」

  「長官,懲罰二字根本就談不上,你沒有錯。」

  「我的朋友還可能因為警察的事而受懲罰,因為不是哈勒夫,而是另一個人要對此事負責。」

  「另一個人是誰?」

  「是你自己。」

  「是我?此話怎講?」

  「當伊巴雷克被偷的時候,他來找你,向你告狀。你幹了些什麼?你盡了你的職責嗎?」

  「我做了力所能及的一切。」

  「真的?怎麼個力所能及?」

  「我委託賽利姆,要他仔細考慮該怎麼辦。」

  「你沒有委託其他警察?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁