學達書庫 > 卡爾·麥 > 恐怖的大漠 | 上頁 下頁
六二


  「你去打它吧!」我回答說,「只是在緊急情況下我才開槍。」

  我們下了馬,將馬交給阿赫默德·薩拉赫,讓他牽回去。我們端起槍等候。可是獅子未露面,追獵沒有取得進展。

  「獅子是不是死了?」我說。

  「我們去看看!」英國人說著就準備鑽進樹叢。

  「先生,不要麻痹大意!」我喊道,「這樣做很危險。」

  「呸!」說著他就鑽進樹叢了。

  我也只好跟他進去了。他撥開羅望子樹,我緊緊跟在後面。我們到了由樹叢圍著的雄獅呆的地方,不敢再向前走了。

  「現在怎麼辦?」珀西問,「向裡打一槍?」

  我在一個沒有樹枝遮住視線的地方臥倒,我看見這個可怕的傢伙側身倒在那裡,眼睛鼓了出來,四肢直挺。

  「先生,你的那一槍打得不錯,它死了。」

  我說著即撥開樹枝,走上前去。這是一隻非常大的動物,濃密的黑髮覆在它那碩大的頭上,緊閉的嘴邊滿是血的泡沫,巨爪在垂死掙扎中向裡面彎曲了。它的身體周圍是一大攤血,它的身旁是被母獅及幼獅吃剩下的駱駝的屍體。

  「天啊!」英國人喊道,「這頭大獅子終於倒下了!究竟我打到它何處了?」

  「你看!就在前腿的後面肋骨之間,大概是它正在跑時被子彈擊中的。」

  「還是射中了致命的地方了,這樣正好,我不會被人嘲笑了!」

  這時獵犬也敢於跑到近處了,我們費了好大勁才不讓狗接近獅子,不然肯定會將獅皮撕碎。我們喊阿拉伯人過來,他們到來後,像昨夜在兩隻豹的屍體旁邊一樣歡呼起來。在這個獸中之王被罵夠之後,人們又將獵狗拴了起來,我們開始去尋找母獅。幾名戰士留在雄獅身邊,他們用樹枝做成了一個雪橇形的運輸工具,然後由馬拉回村裡。

  母獅離開它死去的丈夫時間不長,因為它的足跡還很新。如果不是為了照顧幼獅,它可能就留在它丈夫身邊了。母獅得走很遠的路,因為我們騎馬走了3刻鐘才到達「地震先生」的「宮殿」所在的山谷。

  我們見到山谷後,穆罕默德·拉赫曼酋長勒住了馬,指著那座山說:

  「這就是哈紮爾山,獸中之王同它的一家就住在這裡。你認為母獅同它一樣勇敢嗎?」

  「當然!如果一隻母獅要保衛它的幼獅,它就更為危險。」

  「由誰來打它,由你們還是由我們去打?」

  啊,這個梅賽爾人在這危險加倍的情況下又躊躇了。

  「我們去!」我回答說,「你們只需將山谷封住,不讓它跑了。你們留下來,我們先去仔細觀察這裡的情況。」

  我同英國人下了馬,將馬又交給阿赫默德,背起我們的獵槍,沿著足跡走了。

  山谷呈長洞形,只有一個出口。山谷給人的印象是,它是由於地殼下面突然下陷形成的。山谷兩側陡峭高聳,穀底遍地是亂石,亂石中生長了一些生命力頑強的野草,山谷背面生長一些細長的蕨類和荊棘叢,很難行走。

  「獅子就住在這裡面吧,先生?」珀西問。

  「很可能是這樣,至少是目前我們見到的足跡通到這裡。」

  「在此處我們不需要獵狗了。用石頭就能將動物引出來。」

  「讓我來打母獅好嗎,先生?」

  「不,讓我來打吧!」

  「隨你便。打母獅幾乎沒有什麼危險。你可以站在左邊的山坡上,母獅一走出灌木叢即可打倒它。我在下面堵住它的出路,如果你的槍未打中它,那就由我來打它。幼獅對我們構不成危險,如同足跡顯示的那樣,幼獅動作還很遲鈍。」

  我們回到阿拉伯人那裡,對他們作了部署。可惜他們都不願意下馬。他們想:如果情況危險他們就跑,可是他們並未想到,母獅跑得非常之快,即使馬跑得再快,它也能追上。他們從各個方位包圍了山谷,緊靠著山谷的邊緣。只有需要把守山上的幾個人下了馬,他們居高臨下拋石頭,以便將動物趕出洞穴。

  山谷左壁上有一個高而窄的如同觀望台似的突出部分,從下面根本上不去,從上面也只能謹慎登上去。珀西登上這塊山岩,從那裡他可用其獵槍打到山谷的每個地方。我站在山谷入口處的一塊巨石的後面。幾個人把獵狗拴在適當的距離處。我附近的穀壁不太陡,形成一個斜坡,酋長穆罕默德·拉赫曼守在此處。他選擇這一地點顯然是為了既保證安全又可保全勇敢者的面子。

  這種部署結束後,珀西發出一個信號,立即從山上向灌木叢拋下一些大石塊,作為回答的是一陣大聲吼叫,這叫聲肯定是幼獅發出的,接著母獅也吼叫起來。它雖不像雄獅怒吼那樣強有力,但也很有威懾力,使人色變,使馬顫抖。

  接著又第二次拋石頭。珀西趴在突出的岩石上,準備打出致命的一槍。這時下面的樹叢中有了動靜,一隻幼獅鑽了出來,母獅尚未露面。過了片刻,另一隻幼獅也爬出來了。

  「對準小獅子打,戰士們!」酋長向上面喊道。

  上面的人聽從了。一塊石頭擊中了小獅子,它痛苦地叫了起來,母獅立刻就出現了,但並不像雄獅那樣邁著威嚴的步伐和擺出藐視一切的樣子,而是輕輕地,小心翼翼地低著頭走路,真像豹一樣。我站在地勢低的地方可看見母獅,而英國人的視線則被母獅前面的蕨類擋住了。母獅憤怒的目光投向了封住山谷口的騎馬的戰士,它似乎在考慮可否登上陡峭的穀壁。

  穆罕默德·拉赫曼也看不到母獅。他騎馬走到谷壁邊上喊道:「戰士們,再次用石頭打小獅子!如果你們……」

  他的話還沒有說完,他往前走的太遠了。松松的沙子下沉了,他的馬在亂石上失去了平衡,滑倒了。馬倒下時將他從馬鞍上甩了出去,他沒有抓住什麼東西——人和馬一起滾向穀底,這時周圍——其餘人同聲驚呼起來,因為母獅剛看到滾下來的阿拉伯人,立即從蕨類植物下面沖了出來,由於速度過快,英國人很難瞄準它,雖然他開了槍,可是母獅跑得像子彈一樣快,子彈未擊中它。

  母獅以無法形容的速度邊跑邊發出嘶啞的吼聲直奔酋長。

  酋長正好試圖在摔下來後站起來。

  「真主,真主!」他驚恐萬狀地邊喊,邊又倒在地上。

  這時母獅到了他的身邊——它的利爪最後一次觸地——我立即開槍了。母獅是在躍起時吃我的子彈的,它向側面倒下了。這時我又打出了第二槍。酋長發出了痛苦的喊聲,母獅恰好倒在他的身旁,獅爪碰了他的大腿,他下意識地滾到一旁。母獅用爪去抓地面,發出了最後的垂死的吼叫,接著便伸直強有力的四肢。

  我距母獅不到幾米遠,跑了過來,準備拿刀對付它。這不必要了:母獅死了。

  「酋長,站起來!」我說,「母獅已經死了。」

  「它真的死了?」他問,接著便從地上站起來。

  「真的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁