學達書庫 > 卡爾·麥 > 恐怖的大漠 | 上頁 下頁
四二


  我們一個跟著一個地向對面奔馳而去,此時兩邊都開槍並叫喊,響起了極大的喧鬧聲。看樣子大家要撞到一起了,但就在碰撞之前的一瞬間,每個人都把自己的馬匹調轉過來。場面雖然看起來非常壯觀,但此時馬的小腿會受傷,而且會有不少馬匹因此而倒在地上。

  我們在佯裝戰鬥中快速通過婦女、老人和兒童所居住的營地,最後在一座帳篷前下了馬。從其大小和裝飾看來,估計應為酋長所有。人們以半圓形圍住了我們。至今沒有說一句歡迎的話,但現在阿裡·努拉比走向雇傭軍的司令並向我伸出了手。

  「沙漠對雨水感到高興,而撒哈爾的伊本則為其朋友的來臨而高興。歡迎你,請進入你兄弟的帳篷,看一看他對你是如何的親切!」

  酋長是一位典型的瘦削的阿拉伯男子,他的脖子上掛著一本包起來的《古蘭經》,說明他曾到過麥加和麥地那。

  克呂格爾上校莊重地說:「月亮從太陽獲得他的光,而沒有我的知心朋友我就沒有快樂。你的名字響徹崇山峻嶺,而你的牝馬在山谷間是有名的。你的父親是勇士中最勇敢的,而你父親的父親是智者中最聰明的。願你的兒子們像薩立德那樣健壯,而你的兒子們的兒子像牡馬那樣勇敢,他們將保衛他們的女人和兒童!這裡我給你帶來兩位來自歐洲的先生,他們在他們那裡是知名的埃米爾,而到你這裡來是為了能在太陽下落的地方來讚揚你的權力和友情。」

  克呂格爾上校未能像講阿拉伯語那樣熟練地使用德語,聽起來有點彆扭,多可惜呀!

  「你是我的夥伴,而他是我的朋友!」酋長表示,他先向英國人,然後也向我伸出了手,「你們在我的帳篷內會是如此安全,就像你們受到先知的佩劍保護一樣。請進來和我一起吃麵包!」

  我們進入了帳篷。克呂格爾上校的陪同人員留在外面,我的僕人阿赫默德和他們在一起。他沒有從酋長那兒獲得任何歡迎之詞,不知是什麼原因?

  在帳篷的後背已立起了一座高約15公分木制的並鋪有席子的台架,人們稱之為賽裡爾,我們就在這上面就坐。看來帳篷內沒有特別的婦女的位置。酋長的女眷肯定是安置在大帳篷旁的較小帳篷內。在帳篷頂上,一條綠色絲線編的帶子上掛著一件玻璃容器,酋長將它摘下來,並遞給我們。容器內裝著鹽,是從南方國家鹽湖運來的,同時放著一個小瓷匙。玻璃碟和瓷匙在這裡都是一種奢侈品,酋長看來對此頗感驕傲。我們每人都嘗了幾粒,阿裡·努拉比也品嘗了。然後他正重地說:

  「我們大家已吃過鹽了。我們是兄弟,沒有仇恨能把我們分開。」

  他從帳篷壁上拿下三個煙斗,自己動手將它們裝滿,並將它們遞給我們,還給了我們火,然後他短時間離開了一下。當他回來時,有一個老婦人和一個年輕姑娘跟他進來。那婦人在手上托著一個鋪著銅板的小盤子,她在我們面前坐下。姑娘是個無瑕的美人,深黑色的頭髮編成了又長又粗的髮辮,髮辮級有銀線,一條珊瑚項鍊圍在淺棕色的脖子上,項鍊上掛著一個裝飾用的金幣。她穿著一件雪白的襯衣,襯衣開口到胸前,所以能看到紅色的絲質內衣,襯衣有寬闊的開叉的袖子,而且長得過了膝。下身穿一條紅白條紋的褲子,裸著的小腳穿著藍色的拖鞋。在手關節和腳關節上閃爍著有光澤的金屬圈,每個圈上面固定著一個銀幣和一個金幣。

  她雙手托著一個用棕櫚纖維織成的大蓋子,上面裝了各種飯前小吃。其中有甜食,方形酥餅,葡萄蜜餞,黃瓜,石榴,西瓜和各種蜜棗。特別是一種名叫舍勒比的蜜棗引人注目,它核小,香甜可口,因它來自梅迪達,所以很珍貴。可以設想,酋長是一個很富有的人。

  婦女們一言不發。她們離開後,酋長指著小吃說:「請隨便吃,先少吃一些,然後上羊肉!」

  「讚美真主!」大家邊吃,邊異口同聲地說。

  我還補充說:「酋長,你心地善良,款待賓客。請你也接受我們為你準備的小禮物。我們追獵羚羊時,打死了幾隻。羚羊放在帳篷外面,現歸你所有。」

  「真主保佑你,先生!」他回答說,「你來自遙遠的歐洲,但卻通曉《古蘭經》的戒律。《古蘭經》中說,真主對任何供品均給予十倍的報償。我收下羚羊,你應當同我們一起享用。」

  克呂格爾上校問道:「我見過貴部落最漂亮的少女賓特賽迪拉,但卻未見到你的兩位勇敢的公子。為什麼他們不來讓我們看看?」

  「他們去哈姆薩了。我的偵探獲悉,哈梅馬部落的人準備襲擊預計從特斯圖爾來的商隊。因此我派了一些年輕的戰士去看看敵人現在何處。」

  「哈梅馬部落的人?這些強盜跑了那麼遠的路到北方來了?」

  「哪裡有油水他們就到哪裡去,他們的酋長是魔鬼之子,他的雙手沾滿鮮血,對婦女和兒童也不留情,太可恥了!」

  「穆罕默德·薩多克帕夏會捉到他的。」

  「你這樣看?誰都抓不到他。他的部落有很多槍支,最兇惡的強盜是他的同夥。」

  「你指的是誰?」

  「你沒有聽說過薩迪斯·恰比爾?」

  「你說的是克魯米爾部落的薩迪斯?全國都知道他的惡名。他不得不逃離故鄉,因為他血債累累,別人都想找他報仇。他是部落酋長中最大的首領,熟悉全國各條山脈、河流和泉水。假如哈梅馬部落的人都信任他,那他就更可怕了。」

  「他們選舉他為領袖,有人昨天在哈盧阿見到了他。這對商隊是一個不祥之兆,願真主保佑他們!」

  我雖未參加這次談話,但卻對此很感興趣,因為我也聽說過這個薩迪斯·恰比爾。在每座帳篷和每個駱駝隊聚集的地方,人們都談到他的名字,講故事的人和想讓小孩聽話的婦女也總是提到他。現在克呂格爾上校將話題轉到他到此地的目的上來,於是酋長便邀請我們到外面觀看他的馬匹。

  我們離開帳篷上了馬。全體阿拉伯戰士陪同我們去馬匹吃草的地方。看到馬匹,英國人激動不已,他是良種馬的行家和狂熱的愛好者。

  「看看吧!」他喊道,「多麼好的馬呀!請看那匹乳白色的牝馬,我想用1000英鎊買它,好嗎?」

  「你不用雙倍價錢就能買到它,」我回答他說,「但是有一匹牲口也許更珍貴,但價格卻沒有這麼高。」

  「哪一匹?」

  「那邊的一頭善跑的駱駝。它的灰色皮毛像漂亮女人的頭髮那樣好看,再看看它的頭部,它的眼睛,胸部和四條腿!這確實是一頭出色的駱駝,肯定跑得很快。」

  「哎喲!別談你的駱駝了!先生,你自己曾騎過這種牲口嗎?」

  「當然,經常騎它。你知道,我曾穿越過這個古老的撒哈拉沙漠。」

  「對!當你騎上這種可憐的駱駝時,你的感覺如何?」

  「很舒適。」

  「當真舒適?那好,你總是這樣的,我知道你的神經是用河馬皮做的。當我第一次坐上這種牲口時,先是從前面,後來又從後面被甩了下來。請你想想看,像我父親的兒子這樣的騎馬老手竟有這樣的經歷!後來我騎駱駝抓得牢了,可是我永遠不會忘記那個經歷。這比海上暈船還厲害,我覺得好像著了魔一樣,任憑駱駝擺佈。我永遠不會再登上這樣一頭可憐的牲口。」

  他伸出雙手做出拒絕的姿式,並分開他那長長的雙腿,似乎他談的那頭駱駝仍然在他的身體下面。

  人們將現有最好的馬一匹匹牽過來給我們看。克呂格爾上校也迷上了乳白色的牝馬,他的臉高興得放出了光彩。

  「你是否曾見過這樣的駿馬?」他問我,「我敢保證,這是一匹良種馬!即使王儲阿裡閣下在馬爾薩的馬廄中也沒有可與之匹敵的馬。馬爾薩常被稱作突尼斯的海濱浴場。」

  「我聽說,他為養馬花了很多錢。」

  「他花了很多錢,多得可怕的錢——用於好馬、好車和漂亮的女人。他有300個妻子,但這樣一匹白馬他還從未有過。」

  「你當真認為這匹馬無與倫比嗎?」

  「當然。對我來說,這樣一匹白馬比阿裡先生閣下的300個女人更珍貴。」

  「那你看看我的黑色牡馬!」

  「它走路的姿態已引起我的注意,看來它很精神,充滿活力。」

  「它肯定可以同酋長的白馬媲美。別講了,請注意觀看!」

  酋長登上白馬以便訓練它。白馬表現很出色。假如我不是在此作客,我很想將白馬同我的黑馬一起養起來。對一個阿拉伯人來說,再沒有比不得不讓出自己心愛的馬更使他傷心的事了。

  正在白馬奔跑時,酋長讓它在我們面前停了下來,興高采烈地問克呂格爾上校:「這匹牝馬名叫飛燕,你喜歡它嗎?」

  「它有資格在天堂讓穆罕默德乘坐。你出售它嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁