學達書庫 > 卡爾·麥 > 荒原追蹤 | 上頁 下頁 |
三八 |
|
「在幾百年前古老的印第安貝勃羅人的村落就已經是這樣建造的,」老死神解釋說,「沒有人能毫無困難地進入院子。如果一個敵人竟然爬過了圍牆,那樓梯就被拉高,使敵人站在沒有門的建築物前。在和平的時代,人們當然也可以不用大門和樓梯進入和上來,人們可以站到馬上去,越過圍牆,然後爬到第一個圍廊上去。但在戰爭情況下我不想建議任何人去試,因為人們可以從這個有圍欄的平臺和從圍廊裡,你們看到了,用子彈掃射圍牆前面的地帶以及院子。唐·阿塔納西奧會有約二十個牧人和僕人,他們每人都有一杆槍。如果有二十個這樣的人站在上面,成百的印第安人都得死在他們手中。這種建築樣式在這邊界附近很有益處,莊園主已經經受住和幸運地抵擋了不止一次的圍攻。」 我們可以從房子的高處極目向四面眺望。我注意到,離此不遠的房子後面,就是埃爾姆河流過。河流美麗清澈,我心裡激起了想在裡面洗個澡的熱望。 在一個僕人的帶領下,我們順樓梯下去,這樣就到了第二層一條長長的窄窄的走廊上,它被前面和後面兩個射擊孔照亮。兩邊都有門,而在後面的一邊有一架樓梯向下通到第一層去。要從院中來到這裡,人們就得在建築物外面向上爬三個梯子,在裡面又向下走過兩架樓梯。這看起來很煩瑣,但在本地區的情況下卻是很有道理的。僕人消失在一扇門後,過了好一會兒才回來稟告說騎兵上尉先生等待著我們。在等待的這段時間裡老死神向我們做了一些說明。 「如果他有點正式地接待你們,請對我的老朋友阿塔納西奧不要見怪!西班牙人熱愛形式,西班牙血統的墨西哥人保留了這一點。如果是我獨自來了,他早就已經歡迎過我了。但因為有別人在場,無論如何要有一次國賓禮。比方說如果他穿軍裝出現,請你們不要發笑!在他年輕的時候他擁有一個墨西哥騎兵上尉的軍銜,現在還喜歡穿著他過時的軍裝示人。他是一個好小夥子。」 這時僕人來了,領我們走進一間涼爽怡人的屋子,房間裡貴重的陳設現在嚴重褪色了,三個遮住一半的射擊孔透出一線微弱的光。在屋子的正中間站著一位高高瘦瘦的先生,雪白的頭髮和小鬍子,穿著紅色的用寬寬的金線鑲的褲子,閃光的漆皮做的帶靴刺的高馬靴,靴刺的輪片有一個五馬克硬幣大小;制服上衣是藍色的,胸前飾有很多金色條紋,金色的肩章顯示的不只是一個騎兵上尉,而且是一個將軍的軍銜;他身旁掛著一把鋼刃的馬刀,它的扣環把手也是鍍金的;他左手握著一頂三角帽,帽子的邊沿滿是金色的流蘇,上面一邊固定著一枚閃閃發光的別針,一邊別著一根五彩的短羽毛。這位先生看起來像過狂歡節,如果人們凝視他蒼老嚴肅的面龐和還很有朝氣的親切友好的眼睛,人們是不能忍心暗自發笑的。我們進來時,主人鞋跟相碰,靴刺發出了當的響聲,並向上繃直了身子。 「白天好,我的先生們!非常歡迎你們!」 聽起來很生硬。我們一言不發地鞠躬,老死神用英語回答他。 「我們很感謝您,騎兵上尉先生!因為我們正在這個地區,我很願意給予我的同伴們這個光榮的機會,向您,為墨西哥獨立而鬥爭的英勇戰士致以問候。請允許我向您介紹他們!」 聽著這些恭維話,一絲滿意的微笑浮現在莊園主的臉上。他點頭同意並同樣用英語回答: 「好吧,死神先生!我很高興認識您帶到我這兒來的紳士們。」 老死神說了我們的名字。騎士向我們中的每個人——甚至包括黑人——伸出手並邀請我們坐下。偵察員問起夫人和小姐,莊園主立刻打開了一扇屋門,讓兩位已經準備好的女士走進來。夫人和藹可親,小姐美麗可愛,我們後來得知,小姐是他們的孫女。兩位女士都著全身黑色的絲綢衣裙,就像她們正在出席宮廷晚宴。老死神急忙向兩位女士走去,親切有力地跟她們握手。朗格父子向她們鞠了一躬,黑克托咧著嘴,滿臉都是笑意,並叫道: 「噢,夫人,夫人,您多麼美啊!」 我走向夫人,托起她的手拉到唇邊。這位夫人如此好意地接受了我的殷勤,她把面頰向我伸過來,接受我充滿敬意的親吻,這對我是一種極大的榮譽。小姐也一樣。現在大家又重新落座,談話很快就轉到了我們此行的目的上。我們講述了我們認為必要的東西,連同我們同科曼奇人的相遇。主人們極其用心地聽我們說,我發覺他們時常彼此交換特有的目光。我們講完之後,唐·阿塔納西奧請求我們描述尋找的那兩個人,我掏出照片給他們看。他們剛上看了一眼,夫人就叫道: 「是他們,是他們!一定的!不是嗎,親愛的阿塔納西奧?」 「是的,」騎士贊同,「真的是他們。先生們,這兩個人昨天夜裡在我這兒。」 「他們什麼時候來的,什麼時候走的?」偵察員問道。 「他們深夜來的,顯得很疲憊。我的一個牧人碰到了他們,把他們帶到家來。他們睡了很長時間,午後才醒。從他們離開到現在至多才三個小時。」 「好!這樣我們明天一定會趕上他們。我們無論如何會發現他們的蹤跡的。」 「當然,先生,您會的,我們還會聽到他們的消息的。我派了幾個牧人追他們,牧人們會告訴您這些人騎向哪裡去了。」 「您為什麼派人追他們?」 「因為這些人以忘恩負義來報答我的好客。在他們騎馬跑後,他們編造了一個消息,把一個馬群的牧人打發到我這裡來,在他不在的時候偷了六匹馬,他們帶著馬迅速地跑掉了。」 「卑鄙!那麼說不只是這兩個人了?」 「不是。有一群化裝的士兵跟他們在一起,他們要把剛徵募的新兵送到墨西哥去。」 「那我不相信您的人會把馬再帶回來,他們跟小偷相比力量太弱了。」 「哦,我的牧人們精通武器,並且我挑選了最能幹的小夥子們!」 「吉布森和奧勒特談過他們的情況和計劃嗎?」 「一句話都沒有。他們一個很愛說笑而另一個沉默寡言。我對他們充滿信任,因為他們請求我,向他們展示一下我的房子的佈置,他們甚至看到了受傷的印第安人,在一般情況下我在外人面前都要藏起他的。」 「一個受傷的紅種人在這裡?這個人是誰,你怎麼遇到他的?」 騎士臉上浮現出一種自負的微笑。 「是的,先生們,現在你們會吃驚了。因為我收留了你們剛才講述到的阿帕奇人的談判者,溫內圖在利昂娜河邊包紮的受傷的人。那是老酋長好人。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |