學達書庫 > 卡爾·麥 > 洞窟幽靈 | 上頁 下頁 |
一一八 |
|
「他正是這樣,本尼西。但他將自食其果!現在戰爭正處於一觸即發的狀態。我只好去找馬利克,請求他簽訂停戰協議。我對他說,在此期間,我看是否能找到你。他們認為這是不可能的。當我談到我們的多揚時,他們才獲得了一線希望。他們派出了最後一位使者,我同他一道去談判,最後貝爾瓦裡人表示同意,雙方留在原地不動,直至明天中午,倘若你到時還沒有回來,戰爭立即開始。」 「那麼,你呢?」 「我們帶著狗去死馬躺著的地方。多揚立即嗅出了你的足跡,把我引到河邊,很明顯你已經涉水過河。其他人卻認為,我應當首先返回利桑,從那裡過橋到達對岸。我認為已經沒有足夠的時間,因為夜幕即將來臨。我脫下衣服,把衣服繞在頭上,再將武器放在衣服上面,我一個人帶著狗蹚過河來。」 「過河後你們又立即找到蹤跡了?」 「是,本尼西,當我穿上衣服後,我們又跟蹤來到這裡。」 「哈勒夫,我不會忘記你。」 「別說了,本尼西,你為我做得更多一些。」 「英國人說些什麼?」 「大家不懂他的話,他憤怒地跑來跑去,像一頭關在籠子裡的豹子。」 「你帶著狗尋找我,內德希爾總督知道嗎?」 「不知道,他在這之前已經騎馬走了。」 「在這兒有人碰到過你嗎?」 「沒有任何人。多揚領著我穿過一個非常偏僻的地帶。」 「我的黑馬在哪裡?」 「在馬利克的院子裡,我把它交給酋長了。」 「就是說裡赫控制在好人手中。」 這時外面響起輕輕的腳步聲。哈勒夫拿起武器,多揚作好隨時沖跳的準備。我使他倆平靜下來,因為進來的是英德莎。 女孩看到我的僕人和狗時,驚嚇得呆呆地站在門口。 「不要害怕!」我說,「這個人和這條狗都屬我的。」 「他們怎麼來到這裡?」 「他們尋找我,來營救我。」 「那你要離開我們?」 「暫時還不。」 「你還需要魯希·庫利安的幫助嗎?」 「需要。你還願意帶我去他那兒嗎?」 「是的,本尼西。這是我帶給你的食物和飲料。但恐怕不夠兩個人和一條狗。」 英德莎提著一個用燈心草編的大籃子,裡面裝得滿滿的。這些食物足夠五個人吃飽。 「你不必擔心,好孩子,」我回答,「它足夠我們大家食用。你和馬達納,你們倆人同我們一道用餐。」 「本尼西,我們是女人。」 「我知道你說的是什麼意思。在我的祖國,婦女的地位和你們這裡不一樣。她們是家庭的驕傲和增添光彩的人物,吃飯時她們坐在首席。」 「啊,本尼西,你們的婦女多麼幸福!」 「但她們用鏟子吃飯!」「香菜」深表同情地插話。 「那不是鏟子,而是用漂亮金屬製造的小巧餐具,用它吃飯比用手指要優美和乾淨得多。在我們那裡誰吃飯時食物弄髒了手,他將被視為一個不乾淨的和笨拙的人。我給你們看看,這種匙子是個什麼樣子。」 英德莎把帶來的桌布鋪在地上,將食物放在攤開的布上,在此過程中我拿起哈勒夫的匕首狀小刀,從木樁上割下一塊大木屑,用它雕刻成一把小湯匙。當我使用這只餐具在水盆旁邊向她們表演時,這兩位普通的婦女驚訝不已。 「現在你說說,馬達納,人們會把這個小東西稱為鏟子嗎?」 「不,本尼西,」她承認,「你們可以不需要有我原來想像的那麼大的嘴巴了。」 「本尼西,你用這只湯匙幹什麼呢?」英德莎問。 「把它扔掉。」 「啊,不,本尼西!你能把它送給我嗎?」 「對你來說,它不夠漂亮。送給舒爾德的珍珠,必須是白銀制做的勺子。」 「本尼西,」她臉紅地說,「它已經夠漂亮了。它比用黃金和白銀製作的更漂亮,因為它是你親手做的。我請求你把它送給我當作紀念。」 「那好,你留著吧!明天你和馬達納一道去利桑看我,我再送給你們一些更好的東西。」 「你什麼時候離開這裡?」 「這要由魯希·庫利安決定。現在你們坐下,我們開始就餐。」 我多次重複這個請求,她們才坐下吃飯。哈勒夫一直沒有說話,只是不斷地觀察漂亮的姑娘。 我的小個子僕人發出一聲歎息,用阿拉伯語說: 「本尼西,你是對的!」 「怎麼啦?」 「即使我是一位長官,我也不配她。你娶她吧,本尼西!她比我看到過的所有姑娘都漂亮。」 「在這裡,她可能已經有一個心愛的小夥子。」 「問問她!」 「這不行,我的哈勒夫。這是不禮貌的和使人為難的。」 英德莎已經發現,我們的談話與她有關。於是我對她說: 「這個人已經是你的一個好朋友。」 「你說的是什麼意思,本尼西?」 「哈勒夫就是馬拉赫對你談起過的那位僕人。其他人都認為我已經被謀殺,惟有他到這裡來尋找我。」 「他個子雖小,但是一位忠誠而勇敢的人。」姑娘說著,向他投去贊許的一瞥。 「她說我什麼?」哈勒夫問,他似乎看到了這一瞥。 「英德莎說,你是一位忠誠而勇敢的人。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |