學達書庫 > 卡爾·麥 > 洞窟幽靈 | 上頁 下頁 |
一〇〇 |
|
「很好!對的!」 他轉向哈勒夫。他正在從熾熱的炭火中取出烤好的羊,準備將烤羊分成幾份。戴維已經很餓,等不及了。他抽出刀子,很快地切下一大塊,準備送進他張開的大嘴。 就在這一瞬間我朝屋頂望去。在無數堆火焰的光照下已相當明亮,我發現在屋頂的邊緣伸出一個人頭,然後是脖子,接著又露出兩個肩膀,一支長槍的槍管正瞄準我們的火堆。轉眼間我端起我的卡賓槍向屋頂上射出一顆子彈,與此同時下面也響了一槍。屋頂上大叫一聲,下面也發出一聲喊叫。這下面的喊叫聲是英國人發出的,陰險射擊手的子彈把他的刀子從手中擊落下來連同嘴前那大塊羊肉。 「他媽的!哎呀!」他叫道,「這個惡棍是誰?」 這一切發生在瞬間,因此沒有人看到有人在屋頂上開槍。一個穿下級軍官制服的聶斯托利教徒走過來。 「你為什麼開槍,本尼西?」他問。 「因為我必須自衛。」 「誰襲擊你?我沒有看見敵人。」 「但是我已經看到他,」我回答,「他在對面的屋頂上向我們開槍。」 「你錯了,本尼西!」 「我沒有錯。那是馬利克的兄長,因為我懲罰過他。」 「你把他打死了?」這個人驚恐地問。 「沒有。我是瞄準他的右肘,我可以肯定命中那裡。」 「先生,這對你很不利。我馬上去看看。」 所有的聶斯托利人都站起來,手裡拿著武器。我們也照樣作好準備。只有戴維仍然坐在地上。他的嘴以各種幾何圖形一會兒張開,一會兒合上,他的鼻子深受這種震動,無力而絕望地向下垂著。 「放精神點,戴維先生!」我勸告他。 他深深地喘了口氣,拿起槍慢慢地站起來。 「我幾乎給驚呆了!」他坦率地承認。 「由於一顆子彈?呸!」 「啊,不是因為這顆子彈!」 「不然為什麼呢?」 「是因為我挨了一下打。我的刀子被打掉了,這一大塊羊肉迅猛地朝我的臉飛來,好像是打了我一記耳光。看我的面頰這兒!這塊羊肉還在草地上。」 「本尼西,要打仗嗎?」哈勒夫問,從腰帶上鬆開手槍。 「我不相信會打仗。」 「即使打仗,我們也不怕!」 這個勇敢的小傢伙鄙視地看了加勒底人一眼,他們還沒有採取敵對行動,而是在安靜地等待著他們的小頭目帶回什麼樣的信息。 小頭目很快就返回,馬利克也來了。他面露威脅的表情朝我們的火堆走來。 「這裡是誰開槍射擊的?」他問。 「因為有人朝我開槍。」我說。 「這不真實!只應當射死你的狗。」 「誰下的命令?也許是你自己?」 「不。我根本不知道這回事。但是本尼西現在你們全完了。就因為一條狗,你向我的兄長開了槍!」 「我有這種權利,不論是誰想殺死我的狗,我就把他擊斃,今後我還要使用這種權利,你會看到的。你兄長如何證明,他不想殺死我而是想殺死我的狗呢?」 「他是這樣說的。」 「那他是一個很差的射手,因為他沒有射中狗,而是幾乎射中這位英國紳士。」 「我的兄長確實只打算擊斃狗。沒有人在夜晚能保證他的子彈準確無誤。」 「對這樣一種陰險行為是無法辯解的。子彈從離狗四步遠的地方飛過。如果再高一個手掌,那麼這位紳士可能已經是一具屍體了。有人即使在夜晚射擊也很準確,我可以向你證明這點。我瞄準你兄長的右肘,肯定能將他的臂關節擊碎,而且我瞄準的時間比他要短得多。」 馬利克憤怒地證實了我的話。 「你奪去了他的手臂,你要用你的生命來償還!」 「聽著,馬利克,值得高興的是,我沒有瞄準他的頭,擊中頭要比擊中手臂容易得多!我不希望流血,因為我是一個基督教徒。但是誰敢攻擊我和我的同伴,我會讓他認識我們和我們的武器。」 「我們不畏懼你們的武器,我們比你們強大。」 「我的諾言約束著我們,不然結果並不會是這樣。」 「馬上把武器交給我們,不讓你們用它造成更多傷害。」 「以後還會發生什麼事?」 「我將審判其他的人,把你留給我兄長。你使他流了血,因此你的同伴已屬他。」 「加勒底人是基督教徒還是異教徒?」 「這與你毫不相干。交出你的武器!」 這時整個隊伍已形成一個大包圍圈將我們包圍起來,當他下達最後一道命令時,他抓住我的卡賓槍。 我對戴維說了幾句英語,對其他人說了幾句阿拉伯語。然後我對馬利克繼續說: 「從現在起你把我們當成俘虜嗎?」 他作了肯定答覆之後,我回答說: 「你這個魯莽之徒!你真相信我們害怕你們嗎?誰舉手反對來自西方國家的本尼西,他將自取滅亡。要知道,並非我是你的俘虜,正好相反,你是我的俘虜!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |