學達書庫 > 卡爾·麥 > 洞窟幽靈 | 上頁 下頁 |
八〇 |
|
「住口!」他大聲叫道,「我再次命令你,如果你不服從,我知道怎樣使你順從!」 「你想怎樣做?」 「梯子還靠在房子旁。我要我的人爬上去。他們會逼迫你的。」 「你忘記最重要的一點:下面還有四個人,他們不懼怕任何人。在屋頂上我帶著我的狗。」 「我也在上面。」 「你可以立即下去。注意!」 我抓住他的右臂和左大腿,把他高高舉起。 「本尼西!」他吼叫。 我把他重新放下來。 「是什麼妨礙我把你扔下去?現在去對你的人說,你在這裡聽到和看到了些什麼!」 「你不交出這個人?」 「暫時還不!」 「那麼把死人也留下!你必須為他付錢!」 他沒有重新回到房子內部,而是從靠在房子外面的梯子下樓的。 「告訴你的人,」我從他背後對他說,「要他們離開,把這些梯子帶走!我希望不要再打擾這棟房子,不然,我將給站在房前的每個人一顆子彈!」 他已到達地面,正小聲地同他的人說話。我沒有聽到他們說些什麼。過了一會兒,梯子被拿走,人們散開了。 這時,我將多揚喚到我這兒,它鬆開這個人,但僅僅離開他一步遠。 「站起來!」我命令這個庫爾德人。 被鬆開的人笨拙地站起身來,深深地吸氣。他是個瘦小體弱的人,聲音細微地說了聲:「啊,上帝!」 他只說出這樣一句話,明顯地流露出忍受過極大的恐懼。 「你身上有武器嗎?」我問。 「只有這把匕首。」 「將匕首放在地上,退後兩步!」 他這樣做了,我抬起匕首放進口袋。 「現在我們一起下樓去!」 多揚仍留在上面。我們下樓走進房間。其他的人正等著我,我對他們敘述了在樓上發生的事情。英國人仔細打量這個俘虜,最多二十歲出頭。然後英國人說: 「先生,這個小夥子很像那個老傢伙!對吧!」 「真的!可能是他的兒子?」 「肯定!問這個搗蛋鬼!」 「你是什麼人?」我問俘虜。 「庫爾德人。」他支吾搪塞。 「從哪裡來的?」 「從米亞。」 「你撒謊!」 「本尼西,我說的是真話。」 「你是本村的人。」 貝爾瓦裡人躊躇片刻,這足以說明我猜對了。 「我從米亞來。」然後他重複了一句。 「離你的家鄉如此遙遠,你在這裡幹什麼?」 「我是作為米亞村長的信使來這裡的。」 「在我看來,你不認識米亞的村長,可是非常熟悉本村的村長。因為你是他的兒子!」 年輕人感到十分吃驚,儘管他竭力不承認這點。 「誰告訴你這個謊言的?」他問。 「我不會受騙,既不會受你的也不受其他人的騙。我早已知道你是誰,如果你欺騙我,你就得不到寬大處理。」 年輕人不知所措地低下頭看著地面。我得幫助他。 「你的態度怎樣,決定著你將受到怎樣的對待。如果你說話坦率,我就原諒你,因為你太年輕,無法判斷你的行為的後果。但如果你堅持不知改悔,那麼我的狗會跟你作伴!」 「本尼西,你肯定知道,我是村長的兒子。」 「你們在這個房子裡尋找什麼?」我繼續質問。 「馬!」 「你們打算怎樣把馬牽走?」 「我們想把你們關在房間裡,打開兩個門。然後馬就是我們的了。」 「躺在屋頂上的死人是誰?」 「這棟房子的主人。」 「很聰明!他走在前面,因為他最瞭解這個詭計。但為什麼你緊跟在他後面呢?肯定還有另外更強壯的一些人。」 「本尼西,你騎的那一匹黑馬應該屬我父親,我必須注意不讓其他人抓住它的韁繩,因為誰第一個抓住馬,誰就有權騎這匹馬。」 「那麼你父親親自指揮了這次偷竊?你父親不是曾表示對我們殷勤款待嗎?」 「他曾經答應過你,但你們仍然不是我們的客人。」 「為什麼不是?」我驚奇地問。 「你們單獨住在這棟房子裡。你們有房東,你們是他的客人嗎?如果你們要求房子的主人留在家裡,那麼你們可能是我們的客人。」 從這裡我得到一個教訓,這個教訓也許今後對我有利。 「你父親曾答應保證我們的安全。」 「他不需要遵守他的諾言,因為你們不是我們的客人。」 「我的狗咬死了房東。在你們這裡是兇殺復仇的理由嗎?」 年輕的貝爾瓦裡肯定了這點,我繼續調查: 「誰是復仇者?」 「死者有一個兒子在這裡。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |