學達書庫 > 盧梭 > 新愛洛伊絲 | 上頁 下頁 |
二八〇 |
|
恩:你歇一下,歇口氣。我喜歡一切有益的論點;你的論點,我是如此地贊同,甚至我可以代你發表你的高見。 按你的說法,很顯然,為了使一部虛構的作品發揮它能發揮的一點點作用,就應該使作品的目標與作者原定的目標相反;應該摒棄一切說教,使一切都回到自然;應該讓人們喜歡過一種有規律的簡樸生活;糾正他們不切實際的奇怪想法。使他們懂得什麼是真正的快樂。讓他們喜歡寂寞和寧靜,讓他們彼此住得遠一些,不僅不該誘惑他們都住在大城市,反而應該勸說他們平均地散居各地,使全國各地都充滿生機。我也知道你既不主張培養達夫尼和希爾萬德爾一類。物,或阿加迪的牧民和裡巴翁的牧童,也不希望看到什麼一邊耕地一邊對自然進行哲學探討的著名農夫,更不希望造就只有書中才有的浪漫人物;你的目的是向富裕的人們指出;鄉村生活和農業生產中有他們尚未領略過的樂趣;這種樂趣並不像他們想像的那樣乏味和粗俗;在農村,人們也知道美,知道選擇和追求高雅的情趣。一個賢明的人若帶著家卷到農村,親自耕耘,也可以在那裡過一種和城市的歡樂生活相境美的愜意生活;農家婦女也可以成為一個高雅迷人的女人,其風韻還遠遠勝過城裡矯揉造作的女人。總之,在農村,真心實意的感情,比裝腔作勢的社交語言更使人感到愉快;在社交界,得不到真正的快樂,就只好尖酸刻薄地乾笑一陣。是不是這樣的? 盧:是這樣的。我只補充一點。人們抱怨小說把人的思想搞亂了,我很同意這種說法:小說想方設法向讀者宣揚別人的生活是多麼美,誘惑讀者,使他們厭惡自己的生活,看不起自己所處的地位,而且想入非非,巴不得過上書中宣揚的生活。明明不是什麼人物,卻自以為是什麼人物;世上的瘋子就是這樣變成的。如果小說為讀者展現的僅僅是他們身邊發生的事情,僅僅是他們力所能及的事情,是他們在生活中可以享受得到的樂趣,那麼小說不僅不會使他們變瘋,反而會使他們變得更加明智。一本為離群索居的人寫的書,就應該使用離群索居的人的語言:要想教育他們,就應該讓他們對你有好感,對你感興趣;應該把他們的生活描繪得很美好,使他們熱愛自己的生活。應該批評和打破土流社會的行為準則,應該向人們指出它們的虛偽和卑劣;也就是說應該揭露這些準則的實質。從各方面看,一本小說如果寫得很好,或者對讀者有益,那它必然會遭到追求時髦的人的反對、憎惡和詆毀,把它說成是一本平庸、荒誕和可笑的書。你要知道,上流社會的胡言亂語也有它說得對的地方。 恩:你的結論很合情理。別人不會像你這樣預見到自己的失敗,也不會像你這樣即使失敗,也要保持尊嚴。我現在只剩下一個疑問:正如你所知道的,外省人閱讀什麼書,全憑我們一句話:我們運去什麼書,他們就看什麼書,首先要經過上流社會的評判;如果他們認為不好,其他的人就看不到。這一點,你講一講你的意見。 盧:這個問題很簡單。你指的是外省的才子,而我指的是真正的農村人。你們這些在大都市的很顯赫的人物總有一種偏見,應該糾正。你們自以為是全體法國人的表率,其實外省有四分之三的人並不知道你們。在巴黎售不出去的書,外省的書商卻靠它們發了財。 恩:你為什麼要犧牲我們的書商的利益而讓外省的書商發財呢? 盧:你覺得好笑吧,我,我還是這樣認為。一位作者若想成名,就要在巴黎擁有讀者;若他想對社會做出貢獻,就應該把他的書送到外省去銷售。在偏僻的農村,有許許多多忠厚老實的人在祖上留下的土地上耕耘一生,他們自歎是命運不濟!在漫長的冬天的夜晚,他們沒有人往來,只好在爐火旁邊閱讀那些偶然落到他們手中的閒書,以此打發時光。他們朴樸實實,既不炫耀書讀得多,也不自詡為才子;他們讀書是為了消遣,而不是想從中得到教益;倫理和哲學之類的書,他們從不欣賞。因此,為他們寫這一類書,純屬徒勞,他們不會去買的。而你們的小說,非但沒有使他們安心於自己的處境,反而更加刺痛他們的心。他們把自己住的偏僻地方看作是可怕的荒野;看幾個小時的小說消遣,結果卻使他們難過幾個月,空自煩惱。我為什麼不能這樣設想:我這本書也可能像其他許多寫得更糟的書一樣,幸運地落到這些農村人的手中,書中描繪的愉快的生活與他們的境況很相似,於是他們就更安心於自己的生活——我這樣設想,有何不可?我懷著喜悅的心請假設:一對夫婦一起讀這本書信集,從中獲得鼓舞他們共同擔負勞動重擔的勇氣,而且對自己的勞動產生新的看法,認為它是有益的。他們看到書中對這對夫婦幸福生活的描繪,怎麼能不向這一美好的模範學習呢?書中談情說愛的話雖然不多,但對夫妻感情的描寫是那樣的美,他們看了,能不激動嗎?能不更加親密嗎?他們讀了這本書之後,就不會再哀歎自己的命運不濟,也不會埋怨自己的辛苦生活。他們反而覺得周圍的一切都令人樂觀,覺得自己的工作十分高尚。他們重新領略到大自然給予他們的快樂,真實的感情在他們心中復蘇;意識到幸福近在咫尺,他們就會努力學習如何享受幸福。他們依然做他們原來做的那些工作,可是現在心情不同了;過去是農民小今是以令人尊敬的主人的身分幹活了。 恩:到現在為止,你講得很好。做丈夫的,做妻子的,做母親的……至於年輕姑娘,你就隻字不提嗎? 盧:不。一個正派的姑娘根本不看談情說愛的書。如果一個姑娘看了書名仍然讀這本書,並且說即使有不好的影響,她也不怕,那她是在說謊。但她的大錯早已鑄成,所以也就沒有什麼可怕的了。 恩:太好了!各位言情小說家,快來學習,有人說你們全都沒有錯。 盧:是的,如果他們的本心和他們作品的目的不錯的話。 恩:用同樣的標準來衡量,你也是沒有錯的嗎? 盧:我很自尊,所以無可奉告。不過朱莉為自己規定了一條評判書的標準①,如果你認為她的標準正確的話,你就用它來評判這本書。 -------- ①見本卷二。——作者注 人們希望年輕人從閱讀小說中有所收穫,我不知道還有什麼比這個想法更荒誕的了,這等於是為了使水泵發揮作用,就放火燒房子。根據這種荒唐的想法,這類作品所講的倫理道德不是針對它應當針對的目標,而是針對年輕姑娘①,他們不想一想,他們抱怨的放蕩行為和年輕姑娘沒有關係。一般來說,她們的行為是端正的,儘管她們的心已受到敗壞。她們聽母親的話,學母親的樣。母親盡自己的職責,女兒也一定能盡自己的職責。 -------- ①這指的是現代英國小說。——作者注 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |