學達書庫 > 略薩 > 情愛筆記 | 上頁 下頁
四九


  利戈貝托意識到床那邊有個吃驚的動作。一定是那一對聽到了依爾賽的話音;二人不可能再繼續裝作不知道有人在窺視的樣子了。盧克萊西婭和那喀索斯不再動作了;前者轉身面對他們這個方向的花磚牆;後者再次親吻她,把她拉到情愛的搏鬥中去。

  “依爾賽,對不起。”利戈貝托輕聲說。“真遺憾,我讓你失望了。因為我、我,怎麼跟你說呢,我是主張一夫一妻的。我只能跟我妻子做愛。”

  “你當然是這種人了。”依爾賽笑起來,很有感染力,聲音很大,以至於這時那邊燈光下可以看到蓬頭垢面的盧克萊西婭太太從那位海盜兄弟的懷抱中掙脫出來。利戈貝托看到她那雙大眼睛睜得很大,驚慌失措地望著他和依爾賽呆的這個方向。“你和你那個海盜兄弟一模一樣。但是,他需要零食、開胃酒、開場白。他不像你這麼簡單。”

  依爾賽又笑了;利戈貝托感到她漸漸離開了他,一面用卷髮撫摸著他,仿佛女教師愛撫表現好的男孩一樣。他簡直不敢相信自己的眼睛了:依爾賽是什麼時候脫光了衣服?她的衣裳就在沙發上;她本人如同女體操運動員一樣,從頭到腳脫個精光,衝破了床上的昏暗,仿佛她的祖先們一樣,那些沃丁神的使女們,戴著有犄角的頭盔,沖進森林去捕捉狗熊、老虎和男人。恰恰就在這個時候,那喀索斯離開了盧克萊西婭,滾到中央,留下一個空間——

  他的臉上流露出難以描寫的愉快神情——,然後張開雙臂,用一聲野獸般的怒吼表示同意依爾賽的到來。這時,尷尬的盧克萊西婭,有收縮性的盧克萊西婭,一面向床頭退去,一面充分意識到:從現在起,她已經是多餘的人了;她在左顧右盼尋找一個可以為她說明應該如何行動的人。利戈貝托產生了憐憫之情。他沒有說話,打個手勢招呼她。他看到盧克萊西婭從床上下來,踮著腳尖走路,為的是不打攪那對快樂的夫妻;她在地上找到了衣裳;半遮半蓋著身體;然後向丈夫這裡走來。後者伸開雙臂迎接著她的到來。她在丈夫懷裡縮成一團,心兒在“怦怦”地跳動。

  “利戈貝托,你明白這是什麼意思嗎?”他聽到她在發問。

  “我只知道我愛你。”他回答說,一面緊緊地摟住她。“我從來沒有看到過你是這麼漂亮!來吧,來吧!”

  “瞧,這兩個海盜兄弟!”他聽到遠處沃丁神的那個使女在哈哈大笑,遠遠地伴隨著野豬粗野的響鼻和瓦格納的小號聲。

  棕黃色的鷹身女妖拍打翅膀你在哪裡?在維也納的下觀景富、奧地利巴羅克藝術博物館的奇花異獸廳。

  你在那裡做什麼?你在仔細研究約納斯·德林特懷特的女孩中的一個,這群雕像令人產生遐想,使四壁生輝。

  是女孩中的哪一個?是那個伸長脖子,為了更好地挺胸顯示那美麗之極、帶有紅暈、乳頭尖尖的雪白乳房;要不是你已經保存在先,所有膽大的人都會跑來吮吸。

  你為誰保存?為了你那個遠方的情人,你身份的重建者,那個任意打碎你又重塑作的畫家,你那個失眠的幻想家。

  你應該做什麼?應該記住那個女孩,在嚴守秘密的寢室裡同她比賽,等待著我要到來的那個夜晚。即使知道了你沒有尾巴,沒有鷹爪,沒有四肢行走的習慣,也不要洩氣。如果你真的愛我,你將來會有尾巴和鷹爪的,也會有四肢行走的,只要你按照愛情大業的要求:堅持不懈,持之以恆,你就會不再是奧裡瓦爾大街上的盧克萊西婭,而是神話中的女人,是棕黃色的鷹身女妖拍打翅膀的盧克萊西婭,是從希臘神話、傳說中來到我心坎上和欲望中的盧克萊西婭(帶著一個梯子,從古羅馬帝國的壁畫上,通過約納斯·德林將懷特的臨摹走下來。)

  你是不是同她一樣了?是不是收臀、挺胸、抬頭了?是不是已經感覺到長出了貓一樣的尾巴?長出了胭脂紅色的針葉形翅膀?目前你缺少的是發箍,是黃玉項鍊,是黃金和寶石製成的束胸,它將休想在你那柔軟的乳房上,這些東西將作為愛慕和崇敬的信物由愛你超過萬物一切的人送給你——

  即鷹身女妖的幻想者。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁