學達書庫 > 略薩 > 城市與狗 | 上頁 下頁
三七


  「可憐見的,」她說,「可憐的孩子,他的母親會多麼難過呀!我也有過兒子,我知道什麼是做母親的痛苦,因為我的孩子們都死了,天主就是這樣的,最好不管它是怎麼回事。不過下個星期馬上就到了。這種日子對大家來說都很艱難。這個我很明白,你們都還年輕,頂好甭想這些事。請您告訴我,您打算帶特萊莎上哪兒去玩?」

  「姑媽,」姑娘生氣地扭著身體說,「人家是來捎信的,不是……」

  「我這方面,你們用不著擔心。」老女人寬宏大量、明白事理又富於自我犧牲精神地補充說,「年輕人單獨待在一起會覺得更舒服一些。我也是從年輕時候過來的,現在已經老啦。

  這一輩子就是這樣的,煩惱愁苦你們也會有的。一個人一上了年紀,可就該受罪啦。您知道,我的眼睛要瞎啦!」

  「姑媽,」姑娘再次叫道,「您別……」

  「如果您允許的話,我們去看電影。」阿爾貝托說,「假如您覺得沒有什麼不便的話。」

  姑娘再次垂下眼瞼,低頭不語;她簡直不曉得手腳該怎麼放才好。

  「請您早點送她回來。」姑媽說,「堂阿爾貝托,年輕人不要在外面呆得時間太晚。」她轉過身對特萊莎說,「你來一下。對不起,先生。」

  她抓起特萊莎的一條胳膊,把她拉到隔壁房間去了。微風把那老女人的隻言片語吹進了他的耳朵,他雖然明白個別詞句的含意,卻不能掌握整體的意思。但是他模模糊糊地聽出那姑娘不願意跟他出去玩,而那老女人卻毫不費力地駁倒她,簡單明瞭地勾畫出阿爾貝托的巨大肖像,或者確切地說,一個象徵性的理想人物:富有、美貌、英俊,令人羡慕的世界偉人。

  布幔拉開了。阿爾貝托笑了一下。姑娘揉擦著雙手,帶著一副不太高興的表情,比剛才更加拘束。

  「你們可以出去玩玩。」老女人說,「您知道,我對她一向管得很嚴;我不允許她跟隨便什麼人出去。儘管她長得瘦,不像能幹活的,卻非常勤快。出去玩一會兒吧,我很高興。」

  姑娘走到門口停下來,讓阿爾貝托先出去。毛毛細雨已經停了,可是空氣中還有一股濕漉漉的氣味,人行道上馬路上顯得油光發亮,走起來有些打滑。阿爾貝托讓特萊莎走在路的裡側,隨後掏出香煙,點燃了一支。他偷偷看了她一眼,只見她慌亂地邁著小碎步,兩眼望著前方。他們一直走到交叉路口,兩人都沒有說話。特萊莎這時停住腳步,說:

  「我就到這兒了,我有個女友在另外那條街上。謝謝您。」

  「可是有什麼要謝的?」阿爾貝托說。

  「請您原諒我姑媽。」特萊莎說,她望著他的眼睛,好像較為鎮定些了,「她為人很好,總是找個藉口讓我出來。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁