學達書庫 > 略薩 > 城市與狗 | 上頁 下頁
三六


  阿爾貝托也向車窗外面望去:樹木都是濕漉漉的,馬路上照出萬物的倒影;一輛輛汽車迎面駛來;快車已經把奧蘭地亞區留在後面,五顏六色的高大建築逐漸代替了深灰色的矮小房屋。

  「這簡直不像話。」一位太太說道,「你們讓這個姑娘耳跟清靜點吧。」

  蒂戈和普魯托仍然在笑。那姑娘把目光從街上收回片刻,一雙靈動活潑的眼睛向周圍掃視。一絲笑容在她那秀麗的臉龐閃過,隨後就消失了。

  「好吧,太太。」蒂戈說罷轉身看著那個姑娘,「小姐,我們請您原諒。」

  「我要在這兒下車了。」阿爾貝托向他倆伸出手去,「再見。」

  「跟我們一塊去吧。」蒂戈說,「我們去看電影。我們給你介紹一個姑娘,相當不錯的。」

  「不行,我要去找一個人。」阿爾貝托說。

  「在林塞大街嗎?」普魯托調皮地說,「好哇,你已經有打算啦,可愛的印第安混血兒。祝你順利。別不露面,到咱們那條街上來玩吧。大家還都想著你呐。」

  阿爾貝托踏上她家第一級臺階,一見到她的面,就想:「我早就知道她長得難看。」他立刻開口說:

  「您好,特萊莎在家嗎?」

  「我就是。」

  「我是受阿拉納委託來的,裡卡多·阿拉納。」

  「請進。」姑娘拘束地說,「請坐吧。」

  阿爾貝托坐在椅子邊上,顯得十分嚴肅。這把椅子能撐得住嗎?通過隔開兩個房間的布幔留下的空隙,阿爾貝托看見床邊有一雙女人烏黑的大腳。姑娘站在他的身旁。

  「阿拉納不能外出,」阿爾貝托說,「他運氣不佳,今天上午宣佈不准他外出。他告訴我,他跟您約好要見面,所以讓我來請求您原諒。」

  「罰他不准外出?」特萊莎問道。她的臉上露出不快的神色。她的頭髮用藍色的緞帶系在腦後。「他倆親吻過嗎?」阿爾貝托這時心裡想道。

  「人人都有這種事,不過是個運氣好壞的問題罷了。」他說,「下個星期六,他來看您。」

  「誰來啦?」一個不高興的聲音問道。阿爾貝托一看,那兩隻腳不見了。片刻之後,一張肥胖油膩的面孔露出布幔外。阿爾貝托站起身來。

  「他是阿拉納的朋友,他叫……」特萊莎說。

  阿爾貝托說出自己的名字——他覺得手裡握住的這只胖乎乎、軟綿綿、汗膩膩的手簡直像是一隻大肉蟲,這個女人戲劇性地一笑,立刻毫不停歇地嘰裡呱啦說起來。在那些像火花般往外迸的話語中,阿爾貝托童年時聽到過的那些禮貌客套話,仿佛漫畫一樣,攙雜著大量的不花錢的形容詞又出現了。他聽出來,有時她稱他為「先生」,有時加個「堂」。她還沒完沒了地問東問西,但是並不等著人家回答。阿爾貝托被捲進一間嗡嗡作響的迷宮、一隻吵吵嚷嚷的蟹殼中了。

  「請坐,請坐。」女人指著椅子,十分恭敬地彎著腰,好像一頭巨大的哺乳動物。「別因為我感到拘束。這裡就是您的家,雖然是個窮家,可是個正派人家,您知道嗎,我這一輩子都按照上帝的吩咐,自食其力。我是個裁縫,憑著身上的汗水,讓我的侄女特萊莎受到良好的教育。這個可憐的孩子從小就成了孤兒,您想想看吧,一切多虧了我啊,請坐,阿爾貝托先生。」

  「阿拉納被關在學校裡了。」特萊莎避開阿爾貝托和她姑媽的目光說,「這位先生捎來口信。」

  「為什麼稱先生?」阿爾貝托想。他搜索著姑娘的眼睛,但是她卻兩眼盯著地面。那老女人早已直起腰來,張開雙臂;她的笑容已經凍僵在臉上,但是卻依然掛在顴骨上,掛在肥大的鼻樑上,掛在眼皮發腫的眯縫眼上。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁