學達書庫 > 勞倫斯 > 英格蘭,我的英格蘭 | 上頁 下頁 |
六 |
|
然而,可別以為他是位普通的勞動者,他不是。他跟埃格伯特一樣也清楚地知道幻滅意味著什麼。也許在他的靈魂中他有同樣成功的評價。可是他具有一種勇氣,一種意志力。在他自己的小圈子裡,他會發散力量,他盲目自我的單一力量。他雖然對孩子們十分溺愛,可仍是英國舊式父親。他太圓滑了,不願制定法律,抽象地飛揚跋扈。卻保留著一切榮譽,一種原始的對孩子們心靈的支配,一種古老、幾乎有魔力的父權威望。它仍在那裡,在他內心深處燃燒著,這把古老的、冒煙的、父權神聖的火炬。 在這把神聖的火炬照耀下,他的孩子們給帶大了。他,終於給了姑娘們極大的自由,可是他從未真正讓她們走出他的權力之外。她們呢,鼓足勇氣走進沒有父親的、嚴峻而公正無私的外部世界,學會用社會的眼光觀察,學會批評她們的父親,甚至從世俗公正無私的裁判如日中天的眼中把他看成是劣等人,在這一點上她們做得很好。可她們一忘記批評把戲,他權力的古老的紅色光芒便又投射下來。他是不能夠被撲滅的。 就讓這位精神分析學家說說父親情結吧。這是一個杜撰的詞。這裡是一個男人,他牢牢點燃古老的父權的紅色火把,甚至像以撒一樣有把孩子祭獻給上帝的父權,對兒女有生殺予奪的父權:這是一種巨大的自然力量。直到孩子們長大,女孩子就置於另一種權威之下;或者成年以後,自己成為同樣力量的中心,像男人一樣繼續這種同樣的男性神秘:不管願不願意,戈德弗雷·馬歇爾會照管他的孩子一段時間。 本來,看起來好像他會失去威妮弗雷德。威妮弗雷德很愛她的丈夫,把他看作是妙不可言的人物,也許她期望他身上擁有比她父親更大、更好的另外一種權威,一種男性的權威。因為一旦體驗了男性力量的光輝,她是不會輕而易舉地轉向女性獨立的陰冷的白光中的。她會渴望,一生都會渴望真正男性力量的溫暖和庇護。 而且也許她在渴望,因為埃格伯特的力量在於權力的放棄,他是他自己現存力量的否定,甚至是責任的否定。因為權力的否定最後意味著責任的否定。隨著時間的推移,他會把自己禁錮起來。他甚至試圖限制自己的影響。他盡可能通過替孩子們承擔某種責任來避免影響他們。「一個小孩子應該引導他們……」那他的孩子也應該引導。他會試著不把它朝哪個方向引,他會避免影響它。自由啊!——在這種自由中,可憐的威妮弗雷德像一條離水的魚,渴望應該容納她的自然環境。她的孩子降臨了,隨後她意識到她必須為它負責,她必須對她有控制力。 可是這兒埃格伯特沉默消極地插進來。他沉默,消極,可是非常致命地抵銷了她對孩子們的控制力。 第三個姑娘出生了。生了這一個之後,威妮弗雷德再也不想要孩子了。她心灰意冷了。 於是她看管著孩子們,這是她的責任。撫養她們的錢來自她的父親。她會盡最大的力量撫養她們,對她們的生死有控制權。可是不!埃格伯特不願負這個責任,他甚至不願付錢。但他不願她走她自己的路,不允許她擁有隱秘、沉默、易怒的權力。這是他們之間的一場較量,是自由和舊的血緣權力之間的較量。後來當然是他贏了。小姑娘們愛他,崇拜他。「爸爸!」「爸爸!」叫個不停,她們願做什麼就可以跟他做什麼。她們的母親本來管著她們,她滿懷激情地著迷地管著她們,帶著古老的父母權威的魔力,一種突出、公認,甚至是神聖的東西:要是我們相信神權的話。馬歇爾一家作為天主教徒,他們相信。 而埃格伯特呢,他把她古老、天主教的血緣權威變成了一種專橫,他不願把她的孩子留給她,他從她那兒把她們偷走,然而卻不承擔任何責任。他在情感上、精神上從她那兒偷去了她們的心,而只讓她支配她們的行為。對一個母親來說這真是吃力不討好。她的孩子們喜歡他,非常喜歡他,根本沒有意識到她們準備在自己長大、有了丈夫時也受這種無益的痛苦:有一個像埃格伯特一樣的丈夫,中看不中用。 喬伊斯,這最大的孩子但是他最喜歡的,她現在是個情緒變化快的6歲的小傢伙。最小的巴巴拉,還是一個蹣跚學步的兩歲孩童。他們多數時間呆在克勞克漢姆,因為他要在那兒。實際上甚至威妮弗雷德也很愛這地方。可是現在,處於這種灰心喪氣、失去判斷力的狀態中,她覺得這裡對她孩子充滿了危險。蝰蛇啦,有毒的漿果啦,沼澤啦,還有也許不太純淨的水啦——這個那個的。對媽媽和保姆來說,那裡是未經允許,不可擅去的地方,而對三個金髮碧眼、永遠不安分的小姑娘來說則是不願順從。孩子身後是這位父旁在與母親和保姆對抗。事情就是這樣。 「要是你不快點來,保姆,我就跑到有蛇的地方去。」 「喬伊斯,你必須耐心點,我正在給安娜貝爾換衣服。」 就是那樣。事情就是那樣:總是單調地重複著。穿過小溪在公地上幹活,他聽見了這些話,而他也如同往昔一樣,繼續幹著活。 突然他聽見一聲淒厲的尖叫,他立即扔下鐵鍬,朝橋上跑,像一頭受驚的鹿。啊,威妮弗雷德在那兒——喬伊斯把自己弄傷了。他朝花園走過去。 「怎麼回事?」 孩子仍在尖聲哭叫——現在它變成了——「爸爸!爸爸!嗚——嗚,爸爸!」媽媽也在哭: 「不要害怕,寶貝。讓媽媽看看。」 可孩子只是哭叫著: 「噢,爸爸,爸爸,爸爸!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |