學達書庫 > 勞倫斯 > 美婦人 | 上頁 下頁


  客廳裡點了一盞罩了柔和燈罩的燈。羅伯特收拾齊整,正在等候。他也好像出奇地煩躁和不安。西西莉亞走進來,白花在她胸前顫動。羅伯特好奇地看著她,臉上浮現出一種新的表情。西西莉亞走到靠門的書架那裡,在尋找什麼東西!而且極當心地傾聽。她聽見衣裙沙沙的聲音,然後門輕輕地開了。當門打開的時候,西斯忽然把門邊那些昏黃的電燈一下子扭亮。

  她的嬸嬸,穿了一件黑色鏤空內襯象牙色料子的衣服,站在門口。她的臉仍然是裝扮過了的,可是卻顯得憔悴,帶著一種無法言喻的極易觸怒的表情,仿佛多年來被壓制下去的對周圍人的惱怒厭惡,突然間把她皺縮成一個女巫。

  「啊,嬸嬸!」西西莉亞喊道。

  「哎呀,母親,您真是一個小老太太!」羅伯特驚訝地喊,像一個吃驚的孩子,似乎是在開玩笑。

  「難道你才發現?」這老婆子狠毒無禮地、恨恨地迸出這幾個字。

  「是呀!真的,我覺得——」他的聲音因疑惑而消失。

  蒼老而憔悴的波琳,因惱怒而狂暴地說:「我們不下去了嗎?」

  她甚至連那過亮的燈光都沒有注意到,那是她一向躲避的東西。下樓的時候她踉踉蹌蹌幾乎要摔倒了。

  吃飯的時候,她坐在那,臉像是一副皺縮的、難以形容的、一觸即怒的面具。她看起來是衰老了,很衰老,而且像一個女巫。羅伯特和西西莉亞只敢偷偷地瞄她幾眼。西斯還一面觀察羅伯特,發現他對他母親的容貌大為驚訝,而且產生了一種反感以至於完全變成了另外一個人。

  「你回來時路上怎麼樣?」波琳又恨恨地迸出這幾個字,語言含混不清,仿佛又在惱怒。

  「當然,下大雨了。」他說。

  「你多聰明啊,知道下雨了!」他母親說,並笑了一下,這是一種嚇人的惡毒的笑,承繼了她以前狡猾的假笑。

  「我不大明白你的意思。」他安靜儒雅地說。

  「意思很明顯。」他母親說,而且很快地、湯水淋漓地吃著飯。

  她像一隻瘋狗似地匆匆忙忙吃完一頓飯,連僕人都不勝驚駭。飯剛一吃完,她便古怪得像一隻螃蟹一樣向樓上奔去。

  羅伯特和西西莉亞跟在後面,驚慌失措,像兩個陰謀家。

  「你們倒咖啡罷!我討厭它!我走了!晚安!」老太婆說,連續不斷,像放槍似地。然後她跌跌撞撞地走出了客廳。

  死一般的沉默。末了他說:

  「恐怕母親哪兒不舒服。我必須勸她去看醫生。」

  「對!」西西莉亞說。

  這一晚在沉寂中很快過去了。羅伯特和西斯就呆在客廳裡,生了一堆火。外面冷雨滴滴。兩人都假裝看書。他們並不想分開。這一晚過得仿佛有一種神秘的不祥之兆,然而卻又過得很快。

  差不多10點左右,客廳的門忽然開了,波琳走了進來,披了件藍披肩。她砰地關上門,走到火堆前面,然後充滿恨意地看著這兩個年輕人,真是恨極了。

  「你們兩個最好趕快結婚,」她用很難聽的聲音說,「那樣看起來更體面點:好一對熱戀的情人!」

  羅伯特抬起頭安祥地看著她。

  「我原以為您覺得堂兄妹不應該結婚的,母親。」他說。

  「我是這麼覺得!不過你們不是堂兄妹。你的父親是一個意大利傳教士。」波琳把她穿著輕巧軟鞋的腳伸出烤著火,帶有一種舊時賣弄風情的姿勢。她的身體又在設法重現舊有的風流優雅的姿勢。不過她的神經已經崩潰,所以她的舉動只成為一種難看和滑稽的模仿。

  「那是真的嗎,母親?」他問。

  「真的!你以為怎樣?他是一個出類拔萃的人,不然他也不會成為我的情人了。他是個太出眾的人,不該有像你這樣的一個兒子。不過那快樂我體驗過了。」

  「大家都多麼不幸!」他緩慢地說道。

  「你不幸?你很走運啊!那是我的不幸。」她尖酸地對他說。

  她真是難看極了,像一個給砸碎了的,又把那些棱角難看的碎片粘在一起的威尼斯玻璃器皿。

  忽然她又出去了。

  就這樣又過了一個星期。她並沒有恢復過來。這仿佛是她身體裡每一條神經由於不和諧一致而瘋狂地在尖聲呼喊。醫生來看她,給她吃些鎮定神經的藥,因為她睡不著。要是她不吃藥,就根本無法睡著,只得在屋子裡踱來踱去,看起來兇惡可怕,發散出邪毒。她簡直受不了看見自己的兒子或侄女,他們之中有一個來看她的時候,她就惡意地問:

  「怎麼樣,婚禮什麼時候舉行?你們還沒有慶祝你們的結合嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁