學達書庫 > 勞倫斯 > 美婦人 | 上頁 下頁


  她用手指撫摸他的永遠整潔的黑頭發。

  「我想將來總有一天我會反抗。」忽然他又說道。

  他們坐了些時候,直到天氣變得有點冷。他把她的手握得很緊,不過他一直沒有抱住她。末了她站起來,道了晚安,回屋去了。

  第二天,當西西莉亞暈眩而生氣地躺在屋頂行日光浴,正曬得火爆時,忽然她又嚇了一跳。她不由自主地大為恐怖。又是那聲音:

  「親愛的,親愛的,你沒見過他喲!」 那聲音輕輕地說,說著一種西西莉亞聽不懂的語言。她躺在陽光下用力扭動身軀,傾心去聽她聽不懂的字句。那聲音傳上來了,是意大利語,柔和的,嗚咽的,有無限愛撫的柔情,然而在它柔滑的表面下仍含著微妙和陰險的驕矜:「好,是的,很好,可憐的孩子,可是他永遠不會成為像你一樣的人,永遠不會,永遠不會。」在說意大利語時,西西莉亞可以聽出那種特別撫愛,格外溫順;然而又非常惡毒和怨恨的聲音。當聽到那不知從哪來的歎氣和低語時,她恨它恨到了極點。為什麼它要這樣嬌嫩,這樣不可捉摸和柔韌,如此完滿地給控制住,而她自己卻如此笨拙!啊,可憐的西西莉亞,她在下午的陽光裡痛苦地扭動著,相比之下,她才知道她自己笨拙得可笑,並且毫不文雅。

   原文為意大利文。

  「不,親愛的羅伯特,你永遠不會變成你父親那樣一個人,雖然你長得有點像他。他是個了不起的情人,柔和得像朵花卻又靈活得像只蜂雀。親愛的,我最美麗的親愛的——我在等你,就如同一個垂死的病人在等待死亡,等待美妙的死亡。它對一個凡人的靈魂來說,幾乎太美妙了!他把自己獻給女人就像把自己獻給上帝一樣。毛羅,毛羅!你曾多麼地愛我,你曾多麼地愛我啊!」

   原文為意大利文。

  那聲音因出神而停住了。現在西西莉亞清楚了她曾猜想過的事情——就是羅伯特並不是她的羅納爾德叔父的兒子,而是一個意大利人的兒子。

  「我對你很失望,羅伯特。你身上沒有那種熱情。你的父親是耶穌會教徒,可是他是世界上最完美的、狂熱的情人。而你卻像一條池子裡的魚。你那個西斯是要吃掉你的貓。比可憐的亨利還沒有意義。」

  西西莉亞忽然彎下去把嘴對著管口,用很粗的聲音說:

  「少管羅伯特!別把他也害死。」

  接下來的是死一般的寂靜。在炎熱的七月的下午,天開始陰暗下來,要打雷了。西西莉亞癱軟地躺在那兒,心咚咚直跳。她傾心在聽,仿佛她的整個靈魂是一個耳朵。最後她又聽見低語了:

  「是有人說話嗎?」

  她又彎向管口:

  「不要像害我一樣再把羅伯特害死。」她用低沉而輕微的聲音緩慢地、清晰地說。

  「啊!」一個低低的尖叫聲傳了過來。「說話的是誰?」

  「亨利!」那低沉的聲音說。

  又是死一般的寂靜。可憐的西西莉亞躺在那兒已精疲力盡了。仍然是死一般的寂靜。直到末了低語又來了:

  「我沒有害死亨利。沒有!沒有!亨利,你當然不能怨我!我是愛你的,最親愛的。我只不過是想幫助你。」

  「是你害死我的!」傳來那低沉的、偽裝的、譴責的聲音。

  「現在,讓羅伯特活下去。放開手,讓他結婚!」

  停頓了一會。

  「多麼可怕!」那低低的聲音好像在自言自語。「這是可能的嗎?亨利,你是一個鬼魂,來判我有罪?」

  「對了,我判你有罪!」

  西西莉亞覺得悶在心裡的滿腔怒氣都順著那條管子下去了。同時,她又幾乎笑出來。這真是要命。

  她躺在那裡用力聽,聽著。沒有聲音!仿佛連時間都停止了。她無力地躺在逐漸隱退的陽光裡,直到聽到遠處的一聲悶雷。她坐起來。天漸漸變昏了。她趕快穿好衣服,跑下去,跑出去直到馬廄角上。

  「波琳嬸嬸!」她小心地喊,「你聽到雷聲沒有?」

  「聽見了!我就要進去了。不必等我。」一種虛弱的聲音說。

  西西莉亞進了屋子,她從閣樓上窺探,看見美婦人圍了一條很好看的舊藍絲披肩,步履蹣跚地走到房子裡去。

  天漸漸黑下去了。西西莉亞趕快把毯子收進來。緊接著暴風雨就來了。波琳嬸嬸沒有出來喝茶。她說她受不了這雷聲。羅伯特也一直到喝茶以後才冒著大雨回來。西西莉亞順著走廊回到自己的房間。她很仔細地換了晚禮服,等著吃晚飯,並在胸前戴了幾朵白花。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁