學達書庫 > 勞倫斯 > 虹 | 上頁 下頁 |
三九 |
|
「你搬這一行。」她對那青年說著走了過去,隨即彎下腰去搬那躺在地上的另一行麥捆,她抓住麥穗,一手舉起一捆沉重的麥子,讓它們沉重地壓在自己身邊,搬起它們,走到那一片空曠的地方去,然後使勁把它們蹲在地上,讓它們發出一陣窸窣聲架在一塊兒。她的那兩個大麥捆靠在一起站住了。他這時也走了過來,在一片縹緲的黑暗中走著,搬來他的兩捆麥子。她站在一邊等著他。他也把他的麥捆窸窸窣窣地在她的麥捆旁邊架起來,它們站得很不穩,他把麥捆的麥穗往一塊兒攙和一陣,它們發出一陣滋水似的吱吱聲,他抬起頭來大笑了。 接著她朝月亮那邊轉過身去,她每次一對著它,它似乎就讓她的前胸裸露出來。他非常聽話地又走到對面的一塊空曠地方去。 他們彎下腰,各自低下頭去,抓住麥捆潮濕柔軟的頭髮,舉著沉重的麥捆再走回來。她每次總走在前面,她把她的麥捆放下,拿它和別的麥捆搭成一個小房子。他拿著麥捆又從麥茬地上走過來了。她轉過臉去,只聽到他把麥捆放下發出的嘶嘶聲,她在月亮和他的身影之間走動著。 在他拿起兩捆麥子正要站起身的時候,她又拿起兩捆麥子朝他走去。他這時正從不遠處走過來。她把她的麥捆放下,預備再架一個麥堆,它們站得很不穩,她的手抖得很厲害。但她仍然扔開它,轉向月亮,月光又一次使她的胸膛裸露出來,因而她感到她的胸脯正隨著月光起伏波動。她的麥捆倒下了,她不得不把它們又架起來。他一聲不響地擺弄那麥捆。當她又向他走過來時,工作的節奏使他忘掉了眼前的一切。 他們在一塊兒勞動著,有節奏地來來去去,使得他們的腳和身體似乎在按著一定的拍子活動。她彎下腰去,搬起兩捆麥子,她向著他所在的陰暗之處望去,然後提起她的麥捆走過一段麥茬地。她猶豫著,放下了她的麥捆,麥捆發出一陣嘶嘶聲,他已經走近她身邊來了,她必須再把臉轉開。那閃亮的月光又一次使她的胸膛袒露出來,讓她像一片水浪一樣起伏不定。 他穩重地工作著,一聲不響,在一片光禿禿的麥茬地上穿梭般來來去去地走著,堆起一長排麥堆,越來越靠近那站立在黑暗中的一排樹林,始終讓他的麥捆和她的麥捆排成一行。 她每一次總是走在他前面。當他來到的時候,她已經走開了,在他走開時,她又走過來了。他們永遠不會遇上嗎?後來,他的意志所發出的深沉的聲音漸漸震動了她的心弦,極力使她的心弦隨著顫動,要使她慢慢走近他,和他相遇,讓他們倆挨在一起,讓他們倆像那些麥捆一樣發出嘶嘶聲挨在一起。 工作繼續進行著。月亮越來越明亮,麥捆也發出了閃光。他彎下腰去拿起躺在地上的麥捆,一堆麥捆倒下來,全都沉重地壓在他身上,月光幾乎要晃得他睜不開眼了。接著他又把那些麥捆架起來。她已經朝他走過來了。 他等待著她,胡亂堆著麥捆。她來了。可是她站在那裡,要等他走開才走過來。他在黑暗中已看到她,像一根黑色的柱子。他向她講話,她也回答了。她看到月光在他臉上照出的疑問的神態。可是在他們之間存在著一片廣大的空間。他又走開了,他始終有節奏地活動著,工作著。 為什麼在他們兩人中間總有一片廣闊的空間,為什麼他們倆總不能在一起?為什麼當她在月光下走過來的時候,她一定要在離他較遠的地方停下?他為什麼不能向她走近?他的意志發出的堅持不懈的呼聲,把一切都給掩蓋住了。 在他的工作的節奏中出現了一個跳動著的脈搏,一個不可動搖的目的。他停下來,他又舉起一捆麥子,他舉著它向她走去,在那月光照耀的空地上,把它放下,好像是放進了她的身體。然後他又回去搬運。他舉起一捆捆麥穗搖搖晃晃朝那個中心地帶走去,越走越近,每一次都使自己和她更接近一些,他每搬運一次就向她接近幾步,一直要追上她。月光之下他們就那麼專心致志地、來來去去地走著,一聲不響地搖晃著,麥穗有節奏地發出窸窣聲,然後是一陣沉默。然後又是一陣麥穗的窸窣聲。那有節奏的窸窣聲越離越近,和她的麥穗聲交織在一起,那麥穗聲一次又一次單調地、毫無變化地重複著,從兩人手邊發出的麥穗聲越離越近了。 直到最後,他們在一個麥堆前相遇,各人手裡都抓著兩捆麥穗,彼此對望著。他身上披滿了銀色的月光,他那在月光照耀下帶有陰影的臉使她感到害怕,她等待著他。 「你放下。」她說。 「不,該你放。」他用一種清脆的聲音堅持說。 她把她的麥捆放進麥垛裡。他看到她的手在一簇簇麥穗中閃著光。他放下他的麥捆,把她摟了過來,他已經追趕上她了,他現在有權吻她一下。她身上帶著月夜的清香,帶著麥粒的清香。他把他全身的節奏都注入那一吻之中。他在吻她的時候仍然在追逐著她,而她似乎還沒有完全被征服。她鼻子上的月光使他感到很奇怪!她的身上照滿了月光,她的內心深處卻是無法測知的一片黑暗!整個黑夜都在他的擁抱之中了,黑暗和光明,已經全為他所有!現在整個黑夜都將由他去探索,在其中進行冒險,去探索它的神秘,去發現它的新奇。 鮮明的勝利感使他渾身發抖,在他使他的親吻更貼近的時候,他的心和頭頂上的星星一樣,完全變白了。 「我的愛!」她從十分遙遠的地方用一種低沉的聲音叫道。那低沉的聲音似乎是從遠處月光之下對他發出的,而他卻完全不知道。他停下來,戰慄了幾下,仔細傾聽著。 「我的愛。」那低沉、淒涼的聲音又傳了過來,好像是暗夜中一隻看不見的鳥的鳴叫。 他有些害怕。他的心不停地顫動著,簡直要停止跳動了。他停了下來。 「安娜。」他說,猶猶豫豫地仿佛是要回答她從遠處發出的叫喊。 「我的愛。」 他越摟越緊,她也越摟越緊。 「安娜。」他說,同時感到了愛的神秘和愛的陣痛。 「我的愛。」她說,她的聲音裡越來越充滿了狂喜。他們嘴對嘴地吻著,狂喜而驚奇,吻了一個長時間的真正的吻。在月光之下,他們一直對吻著。他再一次吻她,她也再吻他。然後他們又摟在一起親吻。直到後來,他忽然有一種異樣的感覺,他感到有些奇怪。他要她。他強烈地需要她。她似乎忽然完全變了樣。他們站在月光之下擁抱著,不知該如何是好。他的整個生命驚異地戰慄著,仿佛受到了一次意想不到的打擊,他需要她,他要告訴她他需要她。可是他已經驚愕得說不出話來了。他過去可從來沒有過這種體會。煩惱和這不曾有過的經歷使得他渾身發抖,他不知道該怎麼辦才好。他溫柔地、更溫柔地擁抱著她,比原來更溫柔了。矛盾心理已經過去。他很高興,有點喘不過氣來,幾乎要流淚了。可他知道,他需要她。這已經在他心中永遠固定下來。他是屬她的。他很高興,也很害怕。他們倆就這樣站在空曠的田野上;他不知道該怎麼辦才好。他通過她的頭髮看著月亮,那月亮似乎在流體般的光明中游泳。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |