學達書庫 > 勞倫斯 > 兒子與情人 | 上頁 下頁
四二


  她伸出手來,又縮了回去,又伸出手來,但又驚叫著縮了回來。他皺了下眉頭。

  「其實,我可以讓雞在我臉上啄玉米。」保羅說,「它只不過輕輕碰你一下罷了。雞特別乾淨,如果不乾淨的話,它也不會每天啄乾淨地上的許多東西。」

  他耐心而又固執地等著,注視著她。最後,米麗亞姆終於讓雞在她手上啄穀子了,她輕輕地叫了一聲——害怕,又因為害怕而覺得疼痛——一副十分可憐的樣子。不過她總算做到了,接著她又試了一下。

  「怎麼樣,你看,一點也不疼吧?」保羅說。

  她睜著黑黑的眼睛望著他。

  「不疼。」她笑著說,身子有點發抖。

  接著,她站起身進了屋,她似乎有點厭惡保羅。

  「他覺得我只不過是個普普通通的女孩。」她心裡想著,她想證明自己實際上像「湖上夫人」一樣了不起。

  保羅看到母親已經準備回家了,她對兒子微微笑了笑,他拿起了那一大束花。雷渥斯夫婦陪著他們走過田地,小山在暮色中變成了金黃色,樹林深處露出暗紫色的野風信子。到處一片寂靜,只有樹林沙沙聲和小鳥婉轉和鳴。

  「這地方太美了。」莫瑞爾太太說。

  「沒錯。」雷渥斯先生說,「如果不是野兔搗亂的話,這裡是片挺好的小草地,牧草都被野兔啃得光光的。我都不知道我能不能付得起租錢。」

  他拍了拍手,靠近樹林的田地裡應聲跳出許多褐色的兔子,四處逃竄著。

  「真讓人難以相信!」莫瑞爾太太驚呼。

  然後,母子倆獨自向前走去。

  「這是一個很可愛的地方,對吧,媽媽?」他平靜地問。

  一彎新月冉冉地升了起來。他的心裡幾乎容納不下這麼多歡樂了。母親也高興得幾乎想哭,只好不停地說著。

  「我真希望我能幫幫那個男人!」她說,「我真希望我能夠常常看到那些家禽和家畜!我也想學著擠牛奶,跟他聊天,幫他出謀劃策。哎呀,如果我是他的妻子,這農場一定會發達起來,我知道!但是,她沒有這份精力——她根本沒有這份精力。你知道,她也決不應該承擔這一切,我為她難過,我也為他難過。哎呀,如果我有這樣一個丈夫,我決不會認為他是一個壞蛋。當然,她也沒這麼認為,而且她也很可愛。」

  降靈節期間,威廉又帶著他的意中人回來了。他有一個星期的假期。那些日子,天氣也不錯。像往常一樣,清晨,威廉、莉莉和保羅一起出去散步。威廉除了給莉莉講點自己小時候的事以外,就不大跟她說話。保羅卻不停地對他倆說著。他們三人躺在敏頓教堂的一片草地上,緊靠著城堡農場那邊是一排搖曳多姿美麗的白楊樹;山楂從樹籬上垂了下來,銅錢一樣大的雛菊和仙翁花開滿田地,朵朵花像綻開的笑臉。威廉,這位已經23歲的大小夥子,這陣子消瘦了許多,甚至有些。瞧淬,躺在那裡夢想著什麼,莉莉正在撫摸著他的頭髮。保羅跑去采那些朵朵雛菊了。她摘下帽子,露出馬鬃似的黑髮。保羅回來後把雛菊插到她的黑髮上——大朵大朵亮閃閃的白色和黃色的菊花,還有幾朵粉色的仙翁花。

  「現在你看上去像一個年輕的女巫了。」男孩對她說:「對不對,威廉?」

  莉莉大笑起來。威廉睜開眼睛看著她,他的目光裡摻雜著痛苦和一種極為欣賞的神情。

  「他把我打扮得怪模怪樣了嗎?」她笑著低頭問她的情人。

  「是的。」威廉微笑著說。

  他看著她,她的美麗似乎傷害了他。他瞥了一眼她插滿鮮花的腦袋,皺起了眉頭。

  「你真漂亮,這就是你想要我說的話。」他說。

  她沒有戴帽子,向前走去。過了一會,威廉清醒過來,又對她溫柔起來。走過一座橋時,他把她和她的名字縮寫成了心的形狀。

  分手的時候,她看著他那雙長滿亮閃閃的汗毛和斑點的剛勁有力的手,似乎被這雙手迷住了。

  威廉和莉莉呆在家的這段日子裡,家裡總是有一種淒涼感傷,但又溫暖柔情的氣氛。不過,他常常會發火。因為在這只住短短的八天,莉莉竟帶了五條裙子,六件襯衫。

  「哦,你能不能,」她問安妮,「幫我洗一下這兩件襯衣和這些東西?」

  第二天早晨,威廉和莉莉又要出去時,安妮卻站在那兒洗衣服。莫瑞爾太太大為惱火。有時,這個年輕人看到自己心愛的人竟用這種態度對待自己的妹妹,也忿恨不已。

  星期天早晨,她穿了一件絲一般的印花薄軟綢拖地長裙,長裙像櫻鳥的羽毛一樣藍,戴著一頂奶油色的大帽子,上面插了好幾朵深紅色的玫瑰花,美麗極了,大家都對她讚賞不已。但是到了晚上,臨出門前,她又問:

  「親愛的,你拿了我的手套了嗎?」

  「哪一雙?」威廉問。

  「我新買的小山羊皮黑手套。」

  「沒拿。」

  到處搜尋了一番,連手套的影子都沒有找到,她把手套丟了。

  「瞧,媽媽,」威廉說,「自從聖誕節後,她已經丟了四雙手套了——一雙要五先令呢!」

  「可只有兩雙是你給我買的。」她不服氣地說。

  晚上吃過飯後,他站在爐邊地毯那兒,她坐在沙發上。他似乎有點討厭她。下午他就沒理她,自己去看一些老朋友,她就一直坐在那兒看書。晚飯後,威廉想寫封信。

  「這是你的書,莉莉,」莫瑞爾太太說,「你可能還想再看一會兒吧?」

  「不了,謝謝你。」姑娘說,「我就這麼坐會兒。」

  「這樣太無聊了。」

  威廉急躁地以極快的速度寫著信。在他封信時說道:

  「還看書呢!哼,她一輩子從來沒看過一本書。」

  「哦,走開!」莫瑞爾太太聽到他誇張的言詞有些不滿。

  「這是真的,——她沒看過。」他大聲說著,跳起來又站在他的老地方——爐邊地毯上。「她一輩子都沒有看過一本書。」

  「她和我一樣。」莫瑞爾贊同地說,「坐在那兒看半天,她也不明白書上到底講了些什麼,我也一樣。」

  「但你不應該這麼說。」莫瑞爾太太對兒子說。

  「這是真的,媽媽——她看不懂書。你給她是什麼書?」

  「哦,我給她一本安妮·斯旺寫的小說。沒人願意在星期天下午看枯燥的東西。」

  「好,我打賭她念了不到十行。」

  「你弄錯了。」他媽媽說。

  這段時間,莉莉可憐兮兮地坐在沙發上,他突然轉過身來。

  「你看了那本書嗎?」他問。

  「是的,我看了。」她回答。

  「看了多少?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁