學達書庫 > 勞倫斯 > 兒子與情人 | 上頁 下頁 |
一 |
|
【第一章 新婚歲月】 過去的「地獄街」被「河川區」取而代之,地獄街原是青山巷旁那條溪邊的一片牆面凸凹不平的茅草屋,那裡住的是在兩個區以外小礦井裡工作的礦工們。小溪從赤楊樹下流過,還沒有受到這些小礦井的污染。礦井的煤是使用毛驢吃力地拉著吊車拉上地面的。鄉村裡到處都是這種礦井,有些礦井在查理二世時期就開始採掘了。為數不多的幾個礦工和毛驢像螞蟻似的在地下打洞,在小麥地和草地上弄出奇形怪狀的土堆,地面上塗成一塊塊的黑色。礦工們的茅屋成片成行到處都是,再加上分佈在教區裡的零星的莊園和織襪工人的住房,這就形成了貝斯伍德村。 大約六十年前,這裡突然發生了變化。小礦井被金融家的大煤礦所排擠。後來,在諾丁漢郡和德貝郡都發現了煤礦和鐵礦,便出現了卡斯特-魏特公司。帕爾莫斯勳爵在一片歡呼中,正式為本公司坐落在深塢森林公園旁邊的第一家煤礦的開張剪了彩。 大概就在這個時候,臭名昭著的地獄街被燒了個精光,連大堆的垃圾也化為灰燼。 卡斯特-魏特公司吉星高照,從賽爾貝到納塔爾河谷開採出一個又一個的新礦,不久這裡就有六個新礦。一條鐵路從納塔爾開始,穿越森林中高高的砂岩,經過破落了的卡爾特會修道院、羅賓漢泉和斯賓尼公園,到達米恩頓礦,一個座落在小麥田裡的大礦。鐵路從米恩頓穿過谷地到達本克爾煤山,然後向北通往可以俯瞰克瑞斯和德貝郡群山的貝加利和賽爾貝。這六個礦就如六枚黑色的釘子鑲嵌在田野上,由一條彎彎曲曲的細鏈子般的鐵路串成一串。 為了安置大批礦工,卡斯特-魏特公司蓋起了居民區,一個個大大的四合院在貝斯伍德山腳下出現。後來,又在河川的地獄街上,建起了河川區。 河川區包括六幢礦區住宅,分成兩排,就像六點骨牌似的,每幢有十二間房子。這兩排住宅坐落在貝斯伍德那陡峭的山坡腳下,從閣樓窗口望去,正對著通往賽貝爾的那座平緩的山坡。 這些房子構造堅固、相當大方。靠近谷底的一排房子的背面種著櫻草和虎耳草,上面一排房子的陽面種著美洲石竹,窗前的小門廳、閣樓上的天窗收拾得乾乾淨淨,小水蠟籬笆修剪得整整齊齊。但是,這只是外表,是礦工的家眷們收拾乾淨不住人的客廳的景象,臥室和廚房都在房屋的後面,對著另一排房子的背面能看到的只是一片雜亂的後院和垃圾堆。在兩排房屋中間,在兩行垃圾堆中間,有一條小巷是孩子們玩耍,女人們聊天,男人們抽煙的場所。因此,在河川區,儘管那房子蓋得不錯,看起來也很漂亮,可實際生活條件卻非常惡劣,因為人們生活不能沒有廚房,但廚房面對的卻是塞滿垃圾的小巷。 莫瑞爾太太並不急著要搬到河川區,她從貝斯伍德搬到山下這間房子時,這間房已經蓋了十二年了,而且開始逐漸敗落。然而她不得不搬下來。她住在上面一排房子的最後一間,因此只有一家鄰居,屋子的一邊比鄰居多了一個長條形花園。住在這頭上的一間,她仿佛比那些住在「中間」房子裡的女人多了一種貴族氣派,因為她每星期得付五先令六便士房租,而其他卻付五先令。不過,這種超人一等的優越感對莫瑞爾太太來說,安慰不大。 莫瑞爾太太三十一歲,結婚已經八年了。她身體玲瓏氣質柔弱,但舉止果斷。然而她和河川區的女人們第一次接觸時,不由得有一點膽怯。她七月從山上搬下來,大約九月就懷了第三個孩子。 她的丈夫是個礦工。他們搬到新屋才三個星期就逢著每年一度的假日。她知道,莫瑞爾肯定會盡情歡度這個假日的。集市開始那天是個星期一,他一大早就出了門。兩個孩子,威廉,這個七歲的男孩,吃完早飯就立即溜出家逛集市去了,撇下只有五歲的安妮哭鬧了一早晨,她也想跟著去。莫瑞爾太太在幹活,她還和鄰居不太熟,不知道應該把小姑娘託付給誰,因此,只好答應安妮吃了午飯帶她去集市。 威廉十二點半才回家,他是個非常好動的男孩,金色的頭髮,滿臉雀斑,帶幾分丹麥人或挪威人的氣質。 「媽媽,我可以吃飯了嗎?」他戴著帽子沖進屋,喊道:「別人說,一點半集市就開始了。」 「飯一做好你就可以吃了。」媽媽笑著回答。 「飯還沒好嗎?」他嚷道,一雙藍眼睛氣衝衝地瞪著她,「我就要錯過時間了。」 「誤不了。五分鐘就好,現在才十二點半。」 「他們就要開始了。」這個孩子半哭半叫著。 「他們開場就要你的命啦,」母親說,「再說,現在才十二點半,你還有整整一個小時。」 小男孩急急忙忙擺好桌子,三個人立即坐下。他們正吃著果醬布了,突然這孩子跳下椅子,愣愣地站在那兒,遠處傳來了旋轉木馬開動聲和喇叭聲,他橫眉冷眼地瞪著母親。 「我早就告訴你了。」說著他奔向碗櫃,一把抓起帽子。 「拿著你的布丁——現在才一點過五分,你弄錯了——你還沒拿你的兩便士錢呢。」母親連聲喊著。 男孩極為失望地轉過身來,拿了兩便士錢一聲不吭地走了。 「我要去,我要去。」安妮邊說邊哭了起來。 「好,你去,你這個哭個不停的小傻瓜!」母親說。下午,莫瑞爾太太帶著女兒,沿著高高的樹籬疲倦地爬上山坡。田裡的乾草都堆了起來,麥茬田裡牧放著牛群,處處是溫暖平靜的氣氛。 莫瑞爾太太不喜歡趕集市。那裡有兩套木馬:一套靠蒸汽發動,一套由小馬拉著轉。三架手風琴在演奏,夾雜著槍彈零星的射擊聲,賣椰子的小販刺耳地尖叫聲,投擲木人遊戲的攤主的高聲吆喝,以及擺西洋鏡小攤的女人的招呼聲。莫瑞爾太太看到自己的兒子站在西洋鏡攤外面出神地看著,那西洋鏡裡正演著有名的華萊士獅子的畫面,這只獅子曾經咬死一個黑人和兩個白人。她沒管他,自己去給安妮買了一些奶油糖。沒多久,小男孩異常興奮地來到媽媽跟前。 「你從沒說過你要來——這兒是不是有很多好東西?——那只獅子咬死了三個人——我已經花光了我的兩便士——看!」 他從口袋裡掏出兩隻蛋形杯子,上面有粉紅色薔蔽圖案。 「我是從那個攤子上贏來的,他們在那兒打彈子遊戲。我打了兩回就得到了這兩個杯子——半便士玩一回。看,杯子上有薔蔽花,我的這種。」 她知道他是為她選的。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |