學達書庫 > 勞倫斯 > 查泰萊夫人的情人 | 上頁 下頁
第十六章(5)


  但是希爾達已經把燈光熄了,正專心地把車子退後,想轉過頭來。

  「橋上沒有東西嗎?」她簡略地問道。

  「沒有,你退罷。」男子的聲音說。

  她把車子退到橋上,轉了方向,在大路上前進了幾步,然後再退人小路裡,在一株榆樹下面,壓倒著草叢和藏躲藏康妮步下車來。男子在樹下站著。

  「你等了珍久了麼?」康妮問道。

  「不很久。」他答道。

  他們倆等豐希爾達下來,但是希爾達卻把車門關上了,坐著不動。

  「那是我的姊姊希爾達,你願意來和她說說話麼?希爾達!這是梅樂士先生。」

  守獵人脫了脫他的帽子,便是沒有走上前去。

  「希爾達,請你和我們到村舍裡去罷。」康妮懇求道:「離這兒不遠了。」「但是汽車呢?」

  「放在小路去,不要緊的,你有鑰匙。」

  希爾達不說什麼,她猶豫著,然後她望著後面的小路。

  「我可以繞過這樹叢退了進去麼?」她說。

  「啊,可以的!」守獵人說。

  她慢慢地退著,繞過了樹叢後面把汽車鎖好了,走下來,已經是夜裡了。但是夜色是明亮的,荒涼的小咱兩旁,起著高高的野生的籬笆,樣子是很黑的,空氣中散佈著一種新鮮的香留。守獵人在前,康妮跟在他後面,最後是希爾達,大家都靜默著,在難走的地方,他把電筒照著,然後又繼續。一支貓頭鷹在橡樹上輕輕地叫著,大家都不能說話;沒有什麼好說的話。

  最後,康妮看見丁屋裡的黃色燈光,她的心劇跳起來,她有點害怕起來,他們繼續著色貫前進。

  他把鎖著的門打開了,領他們進到好溫暖的、但是空洞的小屋於裡。爐火低低地紅熱地燃著。桌子上擺好了兩份子和玻璃杯,這一次,桌布是潔白。希爾達搖了搖她的頭髮,濟覽著那空洞而憂鬱的屋子。然後她鼓著勇氣望著那男子。

  他的身材是中等,纖瘦的,她覺得他樣子還好看,他默默地守著一種冷淡的態度,仿佛他決不願開口似的。

  坐下罷,希爾達。」康妮說。

  「請!」他說,「我給你們什麼好呢,茶呢還是旁的東西?或者一杯啤酒!啤酒是夠冷的。」

  「啤酒吧!」康妮說。

  「是的,請你也給我啤酒吧!」希爾達用一種做作的羞怯態度說,他冷眼望著她。

  他拿了一個藍色壺子到廚房間裡,帶著啤酒回來時,他臉上的表情又變了。

  康妮坐在門邊,希爾達背著牆坐在他常坐的椅子上,正對著窗角。

  「那是他的子。」康妮說,希爾達站了起來,仿佛那子燒了她似的。

  「別起來,別起來!隨便坐,我們這兒並沒有誰是熊。」他很泰然地用土話說道。

  他給希爾達一隻玻璃杯,替她先斟了啤酒。

  「香酒我這兒是沒有的。」他說,「但是也許你們自己有罷,我自己是不舞煙的,您要吃什麼東西麼?」他回轉頭去對康妮說,「您要吃點什麼東西麼?您普通是不推辭的。」他怪自若地說他的土話,仿佛是個鄉間旅舍的主人。」

  「有什麼好吃的?」康妮臉紅著問道。

  「煮熟的火腿和幹酷核桃,隨你們喜歡。並沒有什麼好東西。」

  「好的!」康妮說,「你吃一點麼;希爾達?」

  希爾達舉目望著他。

  「為什麼你說約克郡的土話?」她溫和地說。

  「那不是約克郡話,那是德比話,」他望著她,模棱地冷笑著說。

  「德比話,好罷!為什麼你說德比話?你開始的時候不是說大家所;兌的英語麼?」

  「是麼!但是假如我高興的話;難道我不能換換麼?唔,唔,讓我說德比話,如果我覺得合適。我想您不反對罷!」

  「那仿佛有點矯揉做作了。」希不達說。

  「噯,也許!但是達娃斯哈,倒是您才象矮做作呢。」他用一種怪疏遠的態度,偏著臉打量著她,仿佛說:「你,你是誰呵?」

  他到伙食間裡去取食物。

  姊妹倆沉默著坐著。他帶了另一份碟子和刀刃回來,然後他說:

  「假如你們不介意,我要象平常一樣把外衣除了。」

  他把他的外衣脫了掛在衣鉤上,穿著一件薄薄的,淡黃色的法蘭絨襯衣,在桌邊坐下。

  「隨意罷!」他說,「隨意罷!別等人來請!」

  他把麵包切了,靜坐著,希迎達象康妮前些時一樣,感到了他的靜默和冷淡的力量。她看見的不大的、銳敏的手,不經意地放在桌上。無疑地他不是個不簡單的工作!不!他是做作的!做作的!

  「不過,」她一邊拿了一小零部件幹酷一邊說,「假如你對我們說普通的英語,一定比說土話來得自然些。」

  但望著她,感覺到她的魔般的堅強的意志。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁