學達書庫 > 勞倫斯 > 查泰萊夫人的情人 | 上頁 下頁 |
第十五章(3) |
|
她的臉頰溫柔地磨著他的小腹,並且把他的睾丸托在手裡。柔柔地,那陰莖在顫動著,但沒有堅挺起來,雨在外面急打著。 「讓我們為旁的東西而生活。我們的唯一目的不要為找錢,無論為自己或為他人找錢。現在,我們是迫不得已:我們不得不替自己找一點點我一,而替主人找一大堆。讓我們制止這種情境罷!一步一步地讓我們制止著罷。我們不必狂暴。一步一步地,讓我們把整個工業生活丟棄而到後面去。我金錢,只要一點點便行了。其實,無論誰,你與我,工頭主子們,甚至國王,只要一點點金錢便行了。只要有決心,你便可以從這紛亂中跳了出來。」他停了一會,然後繼續道: 「我將對他們說:瞧罷!瞧瞧老周!他一舉一動多可愛!又生動又靈敏。他多美麗!再瞧瞧老張!他又笨又醜,那是因為他從不願激勵起來,現在瞧瞧你們自己罷!一肩高一肩低的,兩腿彎曲,兩腳彎曲,兩腿走了樣。你們做了什麼來,你們的勞作使你們變成怎麼了?你們把自己弄壞了。不必做那麼多的工呢。把衣服脫了瞧瞧你們自己吧。你們本應當有生氣而美麗的,而你們卻是醜陋而死半死。我將這樣告訴他們。而且我要使人們穿上另一件小而短的白衫。啊,假如男子們有了紅色的漂亮的兩腿,單這個使足以使他們在一個月內改變了。他們將重新變成真正的人,真正的人!女人們呢,她們要怎樣穿便怎樣穿。因為男了們一旦用那鮮紅的兩腿走起路來,短小的白衫後面,露著那可人的鮮紅的屁股的時候,那時女人們便也要變成真正的女人了。那有因為男子不成男子,所以女人才不成女人。……然後,把達娃斯哈消滅了,而建築幾座美麗的建築,以收容我們大家。再來把國愛各處收拾個乾淨。可是不要多生孩子,因為世界已經人口過剩了。 「但是我卻不向人們說教;我只把他們的衣服剝去了,說:瞧瞧你們自己罷!這便是為金錢而工作的結果!瞧瞧!這便是為金錢而工作的結果!你們一向是為了金錢而工作時建立「起來的,瞧瞧你會的女人!她們不在乎你們。你們也不在乎她們。那是因為你們的時間只用在工作上和金錢的打算上。你們不能說話,不能活動,不能生活,你們不能和一個女人好好地在一起,你不能生活著,瞧瞧你自己罷!」 跟著是一陣死寂。康妮半聽著,一邊把她到小屋裡來時在路上所采的幾朵毋忘我,結在他小腹下的毛叢裡,外面已變成靜溫而有點寒冷了。 「你有四樣的毛,」她對他說。「你胸膛上的差不是黑色,你的頭髮是淺色,但是你的髭須是粗而深紅,而你這兒的毛,愛情的毛,卻像是一叢光耀的金紅的芋刺,這是最好看的毛。」 他俯頭望著,看見幾朵乳白色的戎忘我在他勝利下的毛叢裡。 「暖!這陰毛裡正是個放勿忘我的好地方。但是,難道你不關心未來麼?」 「啊,我實在關心得很呢!」她望著他說。 「因為當我覺得人類的卑鄙齷齪到了無可救藥的時候,我便覺得殖民地並不怎麼遠。甚至月亮也並不怎麼遠。因為在那兒,你回轉頭來便看得見雜在繁星之中的世界,又肮髒,又殘忍,又乏味;被人類弄成卑鄙穢了。那時我覺得吞了一塊膽,一肚子苦結著,只要有可以逃避的地方,無論哪裡都不會怎麼遠。但是當我找到了個工作做著的時候,我卻忘記了這一切,雖然,最近百年來,一部分人對於群眾的行為是可恥的:人變成工作的昆蟲了,他們所有的勇氣,他們所有的真正生活,都被剝奪了,我定要把地球上的機器掃個乾淨,絕』對地了結了工業的時代,好象了結了一個黑暗的錯誤一樣,但是我既不能,並且也沒有人能,我只好靜靜地過我的生活一假如我有生活可過的話,這倒是使我有時懷疑的。」 外面的雷聲已停止了。但是雨卻又傾盆地下起來,天上閃著最後的電光,還有一二聲遠遠的沉墨,康妮覺得不太高興地滔滔地說了這一大雄話而事實上只是對他自已說的,並不是對她說的。他仿佛給失望完全佔據著了,面她呢,卻覺得快鑠,而憎恨失望。她知道他之所以重陷在這種心境裡,是因為她要離開他了。是因為他心裡剛剛體味了那種離情。她覺得幾分得意起來。 她把門打開了,望著外面的滂沱大雨,象一張鋼幕似的。驀然地她生了一個欲望,欲望著向這雨裡飛奔,飛奔而去。她站了起來,急忙忙地脫掉了她的襪子,然後脫掉她的衣裳和內衣;他屏息望著她。她的尖尖的兩隻乳房,隨著她一舉一動而顫擺著。在那蒼茫的光線裡,她是象牙色的,她穿上了她的橡膠鞋,發了一聲野性的癡笑,跑了出去,向著大雨挺著兩乳,展著兩臂朦朧地在雨裡跳著她多年前在代斯德所學的諧和的舞蹈。那是個奇異的灰影,高著,低著,彎曲著,雨向她淋著,在她飽滿的臀上發著亮,她重新起舞著,小腹向前在雨中前進,重又彎身下去,因此只見她的臀和腰向他呈獻著,好象向他呈獻著一種臣服之禮,一種野性的禮拜。 他癡笑著,把他自己的衣服也脫了。那是令人難忍的!他裸著白析的身體,有點田戰著,向那急雨裡奔了出去。佛蘿西狂吠著飛躍在他的前頭。康妮,濕透了的頭髮粘在她的頭上,她回轉了溫熱熱的臉,看見了他。她的藍色的眼睛,興奮地閃著光,她奇異地開步向前狂奔,跑進林中的小徑上,濕樹枝兒絆打著她。她奔竄著,他只看得見一個圓而濕的頭,一個濕的背脊,在逃遁中向前傾著,圓滿的臀部閃著光,一個驚遁的婦人的美妙的裸體。 她差不多要到那條大馬路上去了,然後他才趕到了,赤裸裸的兩臂抱著她,抱著她溫軟的、赤裸裸的腰身。她叫了一聲,伸直著身體,把她整個柔軟而寒冷的肉體,投在他的懷裡。他癲狂地緊樓著,這柔軟而寒冷的女性的肉,在交觸裡,瞬即變成火一般的暖熱了。在雨傾盆地琳著他們,直至他們的肉體冒著蒸氣。他把她可愛的沉重的兩乳握在兩手裡,並且狂亂地緊壓在他自己身上,在雨中戰慄著,靜默著,然後,突然地把她抱了起了,和她倒在那小徑上,在雨聲怒號的靜謐中,迅速地,猛烈地,他佔有了她,迅速地、猛烈地完畢,好象一隻野獸似的。 他立即站丁起來,揩著眼上的雨水。 「回去。」他說:於是他們向著小屋奔去。他迅疾地一直走著:他不喜歡給雨打著。可是他卻走得慢,采著毋忘我、野蝴蝶花和圓葉風鈴草。走了幾步,然後又停下來望著他走遠丁 當她帶著花,喘著氣回到小屋裡去時,她看見爐火已經燃上了,柴校在避拍地響著。她的尖尖的乳房,一高一低地蕩動著,她的濕頭髮緊粘在她的頭上,面孔鮮紅,通身光亮。她圓睜的眼睛,喘著氣,濕了的小小的頭兒,飽滿而天真的滴著水的臀部,她看起來像是另一個人似的。 他取了張舊床布,從上至下擦著她,她象個孩子似的站著不動。然後,他把屋門關上了,再擦著他自己。爐火裡火焰高冒著。她把床布一端包著她的頭在擦著她的濕發。 「我們共用一條毛巾揩擦:這是吵嘴的預兆!」他說。 她向他望了一會,她的頭髮是亂蓮蓬的。 「不!」她說,圓睜著眼睛,「這並不是一條毛巾,這是一張床布呢。」 他們倆繼續著忙碌地擦著頭,剛才的那番運動,使他們還在喘息不休。他們各披了一張軍,露著前身向著火,在火焰前一塊大木頭上並排地坐著靜愁。康妮嫌惡那氊子披在皮膚上的感覺:不過床布又已經全濕了。 她把氊子擺脫了,跪在爐火面前,伸著頭在搖著,使頭髮幹起來,他默望著她臀部的美麗的下垂曲線,他今天所心醉的就是那個。這曲線多麼富麗地下垂到她沉重而圓滿的兩股上! 在這兩股間,深隱一神秘的溫熱中,便是那神秘的進口! 他用手在她的背後愛撫著,緩緩地,微妙地,愛撫她臀部的曲線和飽滿。 「您這後面多美麗,」他用那帶喉音的、愛憐的土話的:「那是人間最美麗的臀兒!那是最美麗的女人的臀兒!那上面一分一毫都是女人,純粹的女人!您並不是那種臀兒鈕扣似的女兒,她們該是些男孩子。可不是!您有一個真正的、柔軟的、下傾的後臀,那是男子們所愛而使他們動心的東西,那是個可以負擔世界的臀兒。」 他一邊說,一邊輕柔地愛撫著那圓滿的後部,直至他覺得仿佛一種蔓延的火熱,從那兒傳到了他的手上,他的指尖觸著了她身上的那兩個秘密的孔兒,他用一種火似的拂掠的動作,摸了這個又摸那個。 「假如你撤點尿或拉點尿,我是高興的。我不要一個不能拉屎的女人。」 康妮忍不住驟然地、驚愕地狂笑起來。但是他卻不理她,繼續著說: 「您是真實的!啊!是!您是真實的,甚至有點兒淫野。這兒是您撤尿的地方,這兒是您拉屎的地方;我一隻手兒蓋著兩處,我愛您這一切您有著一個的真正臀兒,怪驕傲的。它的確是可以驕傲面無愧的。」 他的手緊緊地壓在她那兩個秘密的地方,好象表示一種親切的問候。 「我愛它!」他說:「我愛它!假如我只有十分鐘的命,可以去愛撫您這個臀兒,去認識它,我定要承認我活了一世了!您不明白?管什麼工業制度!這是我生命中的一個偉大的日子。」 她回轉身去,爬在他的膝上,緊依著他。 「親吻我罷!」她細聲說。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |