學達書庫 > 勞倫斯 > 查泰萊夫人的情人 | 上頁 下頁 |
第十一章(2) |
|
一天下午,大家都叫他做「鄉紳文達」的來斯裡·文達來了,這是個清瘦、修潔的、七十歲的老先生。「從頭到腳都是貴紳。」正始波太太對白蒂斯太太說的一樣。的確!他說起話來那種「咳咳!」不絕曰的古老樣子,好象比從前戴假髮的紹紳還來得冬烘。飛奔的時光,把這些古雅的東西都淘汰了。 他們討論著煤礦問題。克利福的意思,以為他的煤炭的品質給縱令不佳.但是可以做成一種集中燃料,這種燃料如果加以某種帶酸的濕空氣,好好強壓起來,是能夠發出很大的熱力的,很久以來,人們已注意過這種事實了。在一種強有力的濕風之中,煤炕邊燃燒出來的火是暢亮的,差不多沒有煙的,剩下來的只是些灰粉,而不是粉紅色的粗大砂礫。 「但是你到哪裡去找到適當的機器去用你的燃料呢?」文達問道。 「我要自己去製造這種機器,並且自己去消用這種燃料。這樣產生出來的電力我便拿出來賣。我確信這是可以做的。」 「假如你做得到的話,那好極了,好極了,我的孩子。咳!好極了!要是我能夠幫什麼忙的話,我是很願意的。我恐怕我自己利我的煤礦場都是不太合時宜了。但是誰知道呢?當我瞑目以後,還可以有象你一樣的人,好極了!這一來所有的工人又有工作了,那時代不要再管煤銷不銷了。真是好主意,我希望這主意可以成功,要是我自已有兒子的話,無疑地他們會曾希勃來礦場出些新主意。無疑的!順便問一句,我的親愛的孩子,外面傳的風聲,究竟真不真?我們是不是可以希望個勒格貝的繼承人?」 「外面有這麼一個風聲麼?」克利福問道。 「是的,親愛的孩子,住在惠靈塢的馬沙爾向我問起這事是不是真的,這便是我聽到的風聲,自然,要是這是無稽之談,我決不向外多嘴的。」 「晤,文達先生。」克利福不安地說,但是兩隻眼睛發著異光。「希望是有一個的,希望是有一個的。」 文達從房子的那邊踱了過來,把克利福的手緊握著。 「我親愛的孩子,我親愛的朋友,你知道不知道我聽了心裡多快活?知道你抱著得子的希望工作著,也許那一天達娃斯哈的工人都要重新受雇於你了!呵,我的孩子、能夠保持著家聲,和有著現成的工作給有意工作的任何人……」 老頭兒實在感動了。 第二天康妮正把一些黃色的鬱金香安置在一個玻璃瓶裡。 「康妮,」克利福說,「你知道外邊傳說著你就要給勒格貝生一個繼承人了嗎?」 康妮覺得給恐怖籠罩著了。但是她卻安泰地繼續布擺著她的花。 「我不知道。」她說,「那是笑話呢,還是有意中傷?」 他靜默了一會,然後答道: 「我希望兩樣都不是。我希望那是一個預言。」 康妮還是在整理著她的花。 「我今早接了父親一封信。」她說,「他問我,他已經替我答應過亞力山大·柯泊爵士,在七月和八月到他的威尼斯的『愛斯姆拉達別墅去度署的事,忘記了沒有。」 「七月和八月?」克利福說。 「呵,我不會留兩個月他麼久的,你真的不能一起去麼」 「我不願到國外旅行去。」克利福迅速地說。 她把花拿到窗前去。 「在是我去,你不介意罷?」她說,「你知道那是答應了的事情。」 你要去多少時候?」 「也許三個星期。」 大家靜默了一會。」 「那嗎,」克利福慢慢地、帶幾分憂鬱地說,「假如你去了一定還想回來的話,我想三個星期我是可以忍受的。」 「我一定要回來的。」她質樸地嫺靜地說,心裡確信著她是一定要回來的。她正想著另一個男子。 克利福覺著她的確信,他相信她,他相信那是為了他的緣故。他覺得心上的一塊石頭松了,他馬上笑逐顏開起來。 「這樣嗎,」他說,「我想是沒有問題的,是不是?」 「是的。」她說。 「換換空氣,你定要覺得快樂罷?」 她的奇異的藍色的眼睛望著他。 「我很喜歡再見見威尼斯,」她說,「並且在那淺水湖過去的小島的沙灘上洗洗澡。但是你知道我是厭惡麗島的!我相信我不會喜歡亞力大·柯泊爵士和柯泊爵士夫人的。但是有希爾達在那兒,並且假如我們有一隻自己的遊艇,那麼,是的,那定是有趣的。我實在希望你也能一起去呢。」 她說這話是出於至誠的。她根願意在這種小事情上使他快樂快樂的。 「唉,但是想像一下我在巴黎北車站或加來碼頭上的情形罷!」 「但是那有什麼關係呢?我看過其他的在大戰中受了傷的人,用異床搶著呢。何況我們是可以坐汽車去呢。」 「那麼我們得帶兩個僕人去了。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |