學達書庫 > 勞倫斯 > 查泰萊夫人的情人 | 上頁 下頁
第八章(5)


  「但是,」他用那沉濁的迂緩的土話說,「小屋是歡迎夫人來的,鑰匙是她的,其他一節都是她的。不過,在這個季節,我得飼養小雉,我得忙這忙那的。如果在冬天,我便差不多用不著到這小屋裡來。但是現在是春不了,而克利福男爵要我開始養些雄雞……夫人到這兒來時,無疑地不願意我老是在她周圍忙忙碌碌。」

  她在一種朦朧的驚愕中聽著他。

  「你在這裡于我有何關係呢?」她問道。

  「這是我自己要覺得礙事!」他簡單地但是意味深長地說。她的臉紅了起來。

  「好!」她最後說,我妨礙你好了,但是我覺得從而在這兒,看你管理著站雄雞,於我一點也沒有關係,而且我還喜歡呢,但是你既以為這是礙你的事,我便不丙妨礙你好了,你不要害怕了,你是克利福男爵的守獵而不是我的。」

  這句話是奇異的,她自己也不知道她為什麼說出了這樣的話。

  「不,夫人,這小屋於是夫人的,夫人隨時喜歡怎樣就怎樣。你可以在一星期前通知我把我辭退了,只是……

  「只是什麼?」她不知所措地問道。

  他怪可笑地把帽子向後推了一推。

  「只是,你來這裡時,盡可以要求這小屋子你一個人用,盡可以不願意我在這兒忙這忙那的。」

  「但是為什麼?」她惱怒地,說「你不是個開化了的人麼?」你以為我應該怕你麼?為什麼我定要留心你和你的在與不在?難道那有一點兒關係麼?

  他望著她,臉上顯著乖戾的笑容。

  「沒有的,夫人,一點兒關係也沒有的。」他說。

  「那麼,為什麼呢?」她問道。

  「那麼,我叫人另做一片鑰匙給夫人好嗎?」

  「不,謝謝!我不要。」

  「無論如何我另做一片去,兩片鑰匙好些。」

  「我訂為你是個魯莽的人!」康妮說,臉紅著,有些氣急了。

  「啊,啊!」他忙說道,「你不要這樣說!啊,啊!我是不含壞意的,我只是想,要是你要到這兒來,我便搬遷,而在旁的地方另起爐灶,那是要花好大的功夫的,但是如果夫人不要理會我,那麼……小屋子是克利福男爵的,而一切都聽夫人的指揮,聽夫人的便,只要漢我在這兒做這做那的時候,夫人不要理會我就完了。」

  康妮迷亂得莫名其妙地走開了。她不知道自己究竟是不是繪他侮辱了,是不是給他極端幹了,也許他說的話並不含有什麼壞意,也許他不是要說,如果她去那小屋裡,她便要他避開。好象她真有這個意思似的!好象他那傻子在不在那裡,有什麼關係似的!

  她在紛亂的屋中回家去,不知道自己在想著什麼,感覺著什麼。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁