學達書庫 > 米蘭·昆德拉 > 生命中不能承受之輕 | 上頁 下頁
七、卡列寧的微笑(3)


  3

  卡列寧生出了兩個麵包圈和一隻蜜蜂,對自己的後裔目不轉睛,驚訝不已。兩個麵包圈當然絕對安詳,只有蜜蜂搖搖晃晃轉著圈,好象中了毒,過了一會兒,它升起來,飛走了。

  這事發生在特麗莎的夢裡。等托馬斯醒來,她告訴了他。兩人都從這個夢裡找到了確切的安慰。這個夢把卡列寧的疾病變成了孕生,生產的一幕和生下來的東西又可笑又動人:兩個麵包圈和一隻蜜蜂。

  她再次被一些不合理輯的希望所糾纏。她下了床,穿上衣。隨著外出買牛奶,麵包、麵包圈等等,這裡的一天又開始了。她叫上卡列寧,發現對方除了抬頭以外沒有其他反應。這是他第一次拒絕參加自己努力建立起來的常規儀式。

  她撇下他獨自去了。「卡列寧呢?」櫃檯裡的女人已經象平常那樣,準備好了卡列寧的麵包圈。特麗莎將其放入袋子帶回家,取出來遞給仍然躺在門道裡的他,希望他能過來取定。但他只是躺在那裡,一動不動。

  托馬斯看出特麗莎心裡多麼沉重。他用自己的嘴叼住麵包圈,面對著卡列寧四肢落地,慢慢地爬過去,

  卡列寧的眼睛隨著他轉,似乎透出了一絲興趣的微光,但仍然沒有振作起來。托馬斯把臉湊到他的鼻子跟前,他身子還是沒有動,但張嘴咬住了麵包圈的那一端,想把它從托馬斯口裡拖出去。托馬斯這才松了自己的這一端,好讓卡列寧能夠完全吃掉它。

  還是四肢落地,還是弓若背脊,托馬斯退了一點點,開始狺狺叫,讓對方以為自己要爭奪麵包圈奮力一戰了。一會兒,狗也狺狺叫喚作出反應!這正是他們所希望的!卡列寧還愛玩耍!卡列寧還沒有失去生存的願望!

  這些狺狺叫聲是卡列寧的微笑,他們希望它能夠繼續下去,盡可能長久。於是托馬斯爬回他那裡,咬著卡列寧嘴裡露出來的麵包圈另一端。他們的臉如此貼近,托馬斯可以嗅到狗的呼吸氣流,可以感到卡列寧鼻上的長毛拂得自己癢癢的。狗又叫出一聲,嘴巴抽動著;現在他們各自咬住了半個麵包圈。卡列寧犯了一個老的策略錯誤:丟下了他的那半個,希望捕獲主人口中的那半個,總是忘記了托馬斯有一雙手,並不是一條狗。托馬斯沒有吐出自己口裡的半個,順手又撿起了地上的另一半。

  「托馬斯!」特麗莎叫起來,「你要拿走他的麵包圈嗎?」

  托馬斯把兩個半塊都放在卡列寧面前的地上,對方很快吞下了一個半塊,叼著另一半得意洋洋了好一陣,炫耀他的雙雙獲勝。

  他們站在那裡看著他,又一次覺得他是在微笑,他的微笑能持續多久,生活的主題就能持續多久,就能抗拒死神的判決。

  第二天,情況確實顯得有了改善。他們吃了午飯,又到了帶他出去作常規散步的時間。按照習慣,他要開始跑步了,在他們之間一會兒前一會兒後從不停歇。然而在這一天,特麗莎取來皮帶和項圈,只被他興趣索然地看了看。他們努力放出興高采烈的眼光(為他高興和為了使他高興),給他鼓勁,讓他振作一點。長久的等待之後,他仍然使他們遺憾,靠著三條腿踉蹌了一下,任她套上項圈。

  「特麗莎,我知道你討厭照相機,」托馬斯說,「但今天帶上吧,你說呢?」

  特麗莎打開了櫥櫃,翻找那台拋棄了多年也遺忘了多年的照相機。「總有一天,我們會為這些照片高興的,」托馬斯繼續說,「卡列寧曾經是我們生活中重要的一部分。」

  「曾經?什麼意思?」特麗莎好象被蛇咬了一口。照相機就擱在她面前的櫥櫃裡,伸手可得,但她不願意彎腰取出來,「我不願意帶上它。我不去想什麼失去卡列寧。你呢,提起他的時候卻用過去時態!」

  「對不起。」托馬斯說。

  「沒有什麼,」特麗莎溫和些了,「我發現我每次想他都是用過去時態,我總是把它們從腦子裡趕出去。我不願意帶照相機,就是這個原因。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁