學達書庫 > 昆德拉 > 緩慢 | 上頁 下頁


  13

  「選民說」是神學上的一個觀念,意指:毫無功勞的人,由一個超自然的裁判,由上帝自由或隨興的旨意,被選派去做某件奇怪特別的事。聖者便是依此信念,傾盡全力忍受最殘酷的折磨。神學上的觀念,以一種滑稽模仿的方式,反映在我們生活的微小事物中;我們每個人(或多或少)苦於太過平凡生活中的庸俗,想擺脫它而提升。我們每個人都有過(或強或弱的)幻覺,認為自己夠這種提升的資格,自己早已被註定、被選為做這種提升。

  被選上的感覺也存在於,舉例而言,所有的愛情關係之中。因為愛情,以其定義,是一個不勞而獲的禮物;不因所有值而被愛,甚至是真愛的證明。如果一個女人對我說:我愛你,因為你聰明,因為你正直,因為你買禮物給我,因為你不拈花惹草,因為你幫忙洗碗——我會很失望;這份愛情似乎是有條件的。而聽到下面這種說法則美多了:我為你瘋狂,儘管你既不聰明又不正直,儘管你說謊,自私,又卑劣。

  或許是打從繈褓期間,人們第一次便有了被選上的幻覺,因為他不必做什麼就能獲得母親的關愛,並且予求予取。教育讓他擺脫這個幻覺並讓他瞭解生命中所有取得都是要付出代價的。但常常已經太遲。你一定曾經看到過,這個十歲的小女孩,為了反駁她的友伴們,一時辭窮,便大聲且帶著無法解釋的驕傲說:「因為我這樣告訴」;或是:「因為我就要這樣」她覺得自己被選上。但在將來的一天,當她說「因為我就要這樣」,周遭所有的人都會放聲大笑。那些希望自己被選上,為了證實他的當選,為了讓自己和讓別人相信他不屬￿一般庸俗的大眾,此時又能做什麼?

  這便是因攝影的發明而締造的時代,挾著明星、舞者名人,他們的影像出現在巨大的熒幕上,所有人都可遠觀,所有人都讚賞而所有人都無法接近。那些死忠崇拜名人的人,自認為被選上,以一種公開的方式表現自己屬￿不平凡那種,展現自己與平凡之間的距離,意思指的是與鄰居、同事、夥伴等他(或她)不得不一起過日子的人之間的距離。

  因此名人成了一種公共設施,就像衛生設備,就像社會福利,就像保險制度,就像瘋人療養院。但只有在無法接近時,他們才發揮功用。如果有人想藉由和某名人直接、私下的接觸來證實自己被選上,他很可能會像愛上季辛吉的那個女人一樣被驅趕。這種驅趕,在神學術語中稱為原罪。這便是為什麼愛上季辛吉的女子在她書中明白地談論她悲劇性的愛情的原因,因為原罪,儘管嘲笑這段愛情的穀佳不會贊同,定義上而言就是悲劇性的。

  直到明瞭她一直愛著貝克之前,英瑪菊娜塔過著大部份女人過的生活:參加過幾次婚禮,聽過幾次離婚事件,有過幾個情人,這些帶給她恒常而平靜,近乎溫柔的失落感。最後這一任情人特別愛她;她也最能忍受他,不只因為他的順從也因為他的利用價值:他是個攝影師,在她剛開始進入電視界時曾大力幫助過她。他比她年紀大幾歲,但看起來永遠像個崇拜她的大學生;他認為她是所有女人中最美,最聰明,尤其是最心思細膩的一個。

  他心愛女子細膩的心思,在他眼中像德國浪漫派畫作中的風景:佈滿著扭曲得無法形容的樹木,之上,又高又藍的天空,上帝的住所;每次他走進這風景中,都有一段難以抗拒的欲望,想雙膝跪下像面對著一個神跡。

  14

  大廳中漸漸湧入人潮,有許多法國昆蟲學家,也有幾位外國的,其中有一位六十來歲的捷克人,聽說是新體制的一位重要人物或許是一位部長或是科學院院長,或至少是院士。反正,就純然好奇的觀點,他是與會中最令人注意的人物(他代表共產主義黑暗時代結束後一個歷史新時代);然而,在聊天的人群中,他站得直挺挺,高大笨拙,孤零零的。剛才好一陣子,大家搶著來和他握手,問他幾個問題,但談話總是比他們預期的停頓得早,交換了幾句寒暄之後,他們便不知該和他說什麼了。因為他們之間沒有共通的話題。法國人總三句不離他們自己的問題,他試著注意聆聽,偶爾加上一句「相反地,在在我們國家」,隨即他明白沒有人對他的「相反地,我們國家」感興趣,他走離人群,臉上罩著一層既非苦澀亦非愁苦,卻是清晰甚至高傲的悲傷。

  當其他人熙攘地擠滿附設有吧台的大廳時,他走進空蕩蕩的會場,會場中四張長桌擺成正方形,等待研討會開幕。門旁有張小桌子擺著與會名單,以及一位看起來像他一樣孤單的小姐。他傾身向她報了姓名。她要求他重複了兩次,她不敢要求第三次,只好胡亂地在名單上找與她聽到的發音相近的名字。

  充滿父執輩感情地,捷克學者彎下腰在名單上找到他的名字。

  他用食指指著:CECHORIPSKY。

  「啊!是謝修西比(Sechripi)先生?」她說。

  「要念成契坷西蒲斯基(Tche-kho-rjips-qui)」。

  「喔,好難念!」

  「此外,也寫錯了,」學者說。他拿起桌上的筆,在C和R兩個字母上加了像長音符號顛倒過來的符號。

  秘書看這些符號,看看學者後歎了口氣說:「真複雜。」

  「正好相反,非常簡單。」

  「簡單?」

  「你知道強·禹斯(Jean Hus)嗎?」

  秘書快速地將眼光投向與會名單,捷克學者急著解釋:「誠如你所知,他是位十四世紀教會的改革家。路德教派的先驅。同時也是夏爾勒(Charles)大學的教授,此大學,如你所知,是聖羅馬帝國時代第一所成立的大學。你所不知的,是強·禹斯同時也是字彙拼寫的改革者。他成功地將字彙拼法簡化至完美。你念的契(tch)這個音,必須用三個字母拼出,t,C,ho德文還需四個字母:t,S,C,h。但拜強·禹斯之賜,我們只需一個字母,C,加上頭一個小小的符號。」

  學者又傾身在秘書桌上名單空白處,寫下一個大大的C,

  V加上長音符顛倒過來的符號:C然後他看著她的眼睛,清楚明白地發音:「契(Tch)!」

  秘書也望著他的眼睛。跟著念:「契(Tch)。」

  「對了,非常好!」

  「真的非常方便。好可惜路德的改革沒在我們國家流傳。」

  「強·禹斯的改革……」學者假裝沒聽到秘書犯的錯,繼續說:「……並非全然被漠視。在另一個國家也被使用……你知道的,不是嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁