學達書庫 > 邁克爾·克萊頓 > 失落的世界 | 上頁 下頁
一五


  第六章 失落的世界

  理查德·萊文把臉貼在暖和的岩石峭壁上,停下來歇口氣。在他腳下五百英尺處是波濤滾滾的大海,洶湧的波濤拍打著黑色的岩石,濺起白色的浪花,發出雷鳴般的聲響。帶他來的那條小船早已向東駛去,此刻成了地平線上的一個小白點兒。它必須返回,因為在這個荒無人煙的島嶼四周沒有任何安全的港灣。

  現在,他們得全靠自己了。

  萊文深深地吸了口氣,看了看在離他腳下二十英尺的懸崖上的迭戈。

  迭戈年輕力壯,身上背的包裡裝著他們的所有器材。他滿臉微笑,朝上點點頭。「勇敢些,不遠了,先生。」

  「但願如此。」萊文說道。

  他剛才在船上用望遠鏡察看過這段峭壁,覺得它是個向上攀登的好地方。可是實際上,這段峭壁幾乎是垂直的,險峻無比,因為這一段火山岩石質地較松,脆性很大。

  萊文抬起手臂,伸開五指,尋找下一個可以甩手抓牢的地方。他緊貼著峭壁,幾個碎裂的小石塊掉下來,他的手指沒抓住。他重新找了一個地方。緊緊抓住,然後牽引身體向上移動。由於用力,再加上害怕,他喘得很厲害。

  「只有二十英尺了,先生,」選戈說道,「你能完成的。」

  「我知道我能完成,」萊文嘟囔著說,「爬不上去就完蛋。」

  快到頂的時候,風也大起來,吹得他耳邊呼呼直響,吹得他覺得有人在拽他的衣裳。他感到這風像是要把他吸進峭壁。他抬起頭,看見長在峭壁邊緣那些濃密的植物。

  就要到了,他心想,快了,

  他最後一用勁,終於爬上了去。他感到精疲力盡,就勢一滾,滾進了蕨類植物叢。他氣喘吁吁地朝後看了看,只見迭戈輕而易舉地翻了上來,正蹲在長滿青苔的草叢裡,樂呵呵地笑著。

  萊文轉過瞼,看著頭頂上方那些巨大的蕨類植物,剛才攀登峭壁時那上氣不接下氣的緊張情緒正在逐漸消失。他感到兩條腿火燒火燎一般。

  那有什麼關係——他現在上來了!終於上來了!

  他環視著四周的叢林。這是一片原始森林,跟衛星照片上顯示的一樣,還沒有受到人的干擾。萊文不得不依靠衛星照片,因為像這樣的私人島嶼的地圖是弄不到的。這是太平洋上的一個孤島,一個失落的世界。

  萊文聽見耳邊呼呼的風聲和棕櫚樹葉的沙沙聲,感覺到從樹葉上滴到他臉上的水。接著他聽見另一個聲音,是從遠處傳來的,像是鳥的叫聲,但卻比鳥叫深沉得多,聲音也長得多。他注意聽著,又聽見了一次。

  他聽見附近哧啦一聲,忙回過頭。迭戈劃著了一根火柴,正要把它舉起來點煙。萊文馬上坐起來,推開年輕人的手,同時搖了搖頭,示意他不行。

  迭戈皺起眉頭,不明白為什麼。

  萊文把一個手指放存嘴唇上。

  他指了指傳來鳥叫聲的方向。

  迭戈聳了聳肩,臉上顯得很冷漠。他覺得不以為然,覺得不必大驚小怪。

  萊文心想這是因為迭戈不明白他們將要和什麼東西打交道的緣故。他拉開那只墨綠包的拉鍊,開始組裝那支大林基斯特拉特步槍。這支步槍是專門在瑞士定制的,是最新動物控制技術的結晶。他把槍筒擰到槍托上,裝上弗盧格式彈夾,檢查了充氣狀態,然後把槍遞給迭戈。迭戈接過槍的時候又聳了聳肩。

  與此同時,萊文從槍套裡抽出那把上了烤藍的林德斯特拉特手槍,把槍套別在腰裡。他檢查了兩次槍的保險機,然後把它放回槍套,接著他站起身,打手勢讓迭戈跟上。

  迭戈拉上背包的拉鍊之後,把它背了起來。

  他們離開峭壁。沿小山的斜坡朝下走。沒過多久他們的衣裳就被四周植物上的水浸透了。他們的視野完全消失。

  四周是濃密的叢林植物,只能看見前方幾碼遠的地方,那些藤類植物的葉子大得出奇,大小相當幹一個人的身體,整個植株有二十英尺高,主幹上面長滿了粗粗的毛刺。在這些群類植物的上面是遮天蔽日的大樹,陽光根本透不進來,他們在昏暗的光線中,在潮濕鬆軟的地上悄然向前。

  萊文經常停下來看手腕上的指南針。他們正沿著一個陡坡向西,朝著這個島的腹地運動。他知道這個島是個古代火山口,經過千百個寒暑的風吹、雨打和日曬如今已經風化。島上有幾道山脊,都延伸到火山口底部,不過島東邊的地勢尤為陡峭崎嶇,十分險惡。

  萊文明顯感到孤獨,仿佛進入了一個原始世界。他繼續向下,跨過一條泥沼般的溪流,接著又向上爬。這時他感到心跳加快。在這道山脊上,植被稀疏多了。他感到一陣沁人肺腑的微風。站在這個小高地上,他可以看到數英里開外位於島另一側的那道黑色峭壁,從他所站的地方到那峭壁之間,是一片連綿起伏的叢林。

  站在他身邊的迭戈說道:「真是妙不可言哪!」

  萊文趕緊噓了一聲,讓他別出聲。

  「可是,先生。」他用手指著前面爭辯說,「現在這兒並沒有別人嘛。」

  萊文搖搖頭,有點惱火。乘船過來的時候。他把這些要求反覆跟他交待過。一旦上了島,就不要講話。不要搽頭油,不要灑香水,不要抽煙,所有食品都甩塑料袋密封。每樣東西都經過精心包裝。既沒有氣瘟耍也不發出響聲。他還一遍又一遍地跟他講了採取這些防範措施的重要性,

  現在看來迭戈把他的話當成了耳旁風,因為他不理解。萊文狠狠地戳了迭戈一下,再次搖了搖頭。

  迭戈笑著說:「先生,這兒除了鳥,什麼也沒有。」

  他的話音剛落,他們就聽見從下面的叢林裡傳來一陣低沉的、十分怪異的隆隆聲響。少頃,從叢林另一處傳出一聲回應。

  迭戈瞪大了眼睛。

  萊文低低地說了聲;「鳥?」

  迭戈一聲不吭,咬著嘴唇,兩眼盯著那邊的叢林。

  他們看見南面有一片樹木的頂端搖晃起來,整個那一片地方像是被風刮了似的突然有了生機。但是其他地方的樹木並沒有搖晃。不是風的原因。

  迭戈很快地在胸前劃了個十字。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁