學達書庫 > 邁克爾·克萊頓 > 獵物 | 上頁 下頁
五八


  ※第二部 沙漠 第6天 下午1點12分

  他們都在大廳集中,帶著電子遊戲機和彈球遊戲機。這時沒有人玩。他們用焦慮不安的目光看著我,我跟他們解釋我們得做事情。我的計劃非常簡單——集群本身要求我們必須得做什麼,儘管我繞過了那個令人不安的事實。

  簡單說來,我告訴他們,有一個集群逃脫了,我們無法控制它,而且,那個集群顯示出了自動組織行為。「無論什麼時候你有一個高度自動組織元件,它就意味著,集群在受傷或被分開後能夠自動重新組合起來,就像它面時我時作出的反應。所以,必須把這個集群全部徹底地消滅掉。這就是說,要把那些微粒置於熱、冷、酸環境或高磁場中。從我觀察到的它的行為來看,我們消滅它的最佳時間是在夜裡,那時集群失去了能量,降到了地面上。」

  裡基嘀咕道:「可是我們已經告訴你了,傑克,我們在夜間無法找到它——」

  「說得對,你無法找到它,」我說,「因為你沒有給它做標記。聽我說,外邊是一片茫茫大沙漠,如果想要找到它的藏身之處,就必須給它做上明顯的標記,無論它到哪裡,你都可以跟蹤它。」

  「用什麼給它做標記?」

  「那就是我要講的第二個問題,」我說,「我們這裡有什麼樣的標記劑?」

  回答我的是一臉茫然的面孔。

  「想想吧,夥計們。這裡是一處工業設施。你們肯定有某種東西,它可以給那些微粒做上標記、留下我們可以跟蹤的尾巴。我說的是一種發出強烈光線的物質,或者一種具有特殊化學標誌的信息素,或者是某種放射性元素……沒有嗎?」

  更多的人一臉茫然。他們搖著頭。

  「嗯,」梅說,「當然,我們有放射性同位素。」

  「好的,很好。」

  我們這時已經有了一點進展。

  「我們用它們來檢查系統的洩漏情況。直升飛機每週送來一次。」

  「你有什麼樣的同位素?」

  「硒-72和錸-186:有時候也有氙-133。我不確定我們手裡現在有哪些種類。」

  「我們有哪些種類的半衰期元素?」

  某些同位素會很快失去放射性,時間以小時或分鐘來計算。那樣的同位素對我來說沒有什麼用處。

  「半衰期元素平均時間為1周,」梅說,「硒是8天。錸是4天,氙-133是5天。精確地說是5.25天。」

  「好的。這些同位素的任何一種對我們來說都適合,」我說,「我們為集群打上標記後,只需要放射性能維持一夜時間。」

  梅說:「我通常將那些同位素放入氟代脫氧葡萄糖中。氟代脫氧葡萄糖是一種液體葡萄糖基。你可以進行噴灑。」

  「那應該不錯,」我說,「那些同位素存放在什麼地方?」

  梅淒涼地笑了笑。「在庫房裡。」她說。

  「在什麼位置?」

  「外面。在那些停著的汽車附近。」

  「好的。」我說,「我們出去取吧。」

  「噢,看在上帝的分上,」裡基說著舉起了雙手,「你的神經是不是出了毛病?你今天上午差一點死掉,傑克。你不能再出去了。」

  「沒有其他辦法。」我說。

  「肯定有的。等到天黑以後再說。」

  「不行。」我說,「因為那意味著,我們要等到明天才能噴灑了。那樣,我們要等到明天才能追蹤和消滅它們。那意味著我們要等36個小時,而那種生物進化的速度非常快。我們不能冒那樣的風險。」

  「冒險?傑克如果你現在出去,你絕對不能活著進來。你有出去的這種想法也真他媽的瘋了。」

  在這個過程中,查理·戴文波特一直盯著監視器。這時,他轉向大家:「不,傑克沒有瘋。」他對著我咧開嘴巴笑了。「這次我和他一起去。」查理開始獨自哼起來:「天生狂野。」

  「我也去。」梅說,「我知道那些同位素存放的位置。」

  我說:「真的沒有必要,梅,你可以告訴我——」

  「不。我要去。」

  「我們要臨時製作一個噴棲器來用。」大衛·布魯克斯小心翼冀地挽起了袖子,「大概是可以遙控的。那是洛西的專業。」

  「好吧,我也去。」洛西·卡斯特羅說,看了大衛一眼。

  「你們都要去?」裡基的目光掃過我們,腦袋不停地搖。「這樣做極其危險,」他說,「極其危險。」

  大家默不作聲。我們只是看著他。

  後來,裡基說:「查理,你他媽的能不能閉上嘴巴?」他轉向我,「我認為,我不能讓這樣的事情出現,傑克」

  「我認為,你沒有選擇。」我說。

  「這裡出我負責。」

  「現在不是了。」我說。

  我心裡著起一陣惱怒。我想告訴他,他讓集群在外面環境中進化,已經把事情搞砸了。但是,我不知道朱麗亞究竟做出了多少重大決定。結果,裡基巴結上司,竭力討好他們,就像孩子討好父母。他對他們阿諛奉承;那是他在生活中往上爬的方式。那也是他的最大弱點。

  但是,裡基這時卻倔強地昂起下巴:「你不能那樣做,傑克。」他說,「你們這幫傢伙出去後是無法活著回來的。」

  「我們當然可以,裡基。」查理·戴文波特說。他指著監視器,「你自己看看吧。」

  監視器上顯示了外面沙漠的情況。午後的陽光照射在低矮的仙人掌上。遠處有一棵生長不良的杜松樹,在陽光下是一個黑點。我一時不明白查理在說什麼。後來,我看見沙塵沿著地面吹動。我注意到,那棵杜松樹偏向了一側。

  「對了,夥計們」查理·戴文波特說,「外面起大風了。大風,沒有集群——記得嗎?它們只得匍匐在地上。」他朝著通向配電房的通道走去,「做事要抓緊時間,我們動手吧,夥計們。」

  大家魚貫而出。我走在最後。使我大吃一驚的是,裡基把我拉到一旁,用身體擋住了門。「對不起,傑克,我不想當著大家的而使你難堪。可是,我不能讓你這樣幹。」

  「你願意讓別的人去幹嗎?」我問。

  他皺眉表示不滿:「你這是什麼意思?」

  「你最好面對現實,裡基。這已經是一場災難了。如果我們不立刻控制它,那麼,我們就得請別人幫忙。」

  「幫忙?你是什麼意思?」

  「我的意思是,請五角大樓。請軍隊。我們得請人來控制集群。」

  「不行,傑克。我們不能那樣做。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁