學達書庫 > 邁克爾·克萊頓 > 機身 | 上頁 下頁 |
三三 |
|
她看不見地面了,因為她被身下一層又一層的腳手架擋住了視線。她也搞不清午班的工人是不是到班了。 隨著她越爬越高,她開始感覺到64號大樓頂棚下聚集不散的濃重發熱的空氣。她記起來人們是怎麼稱呼這個高高的歇腳處的:蒸籠。 她不斷往上去,終於來到了方向舵處。她繼續往上去。 樓梯又折回來,離又寬又平的尾翼直立舵面很近,阻隔了她的視線,使她無法看見正在另一邊幹活的工人。她不想再往下看,而往上她看見頭頂天花處的木質橫樑。只要再往上五英尺……樓梯再拐一個彎……繞過尾翼……然後她就可以—— 她停下腳步,愣住了。 幹活的人都走了。 她往下看,看見下面三頂黃色安全帽。他們進了一台電動升降梯,正朝地面降去。 「嗨!嗨!」 戴安全帽的人沒有抬頭往上看。 凱西再回頭瞧瞧,聽見那兩個男人還在順樓梯砰砰響地往她這兒趕。她可以感覺出他們腳步的震動聲。她曉得他們很近了。 而她卻無處可逃。 樓梯在正前方一個金屬平臺那兒就到頭了。那個平臺四尺見方,緊貼尾翼,四周有護欄,此外就一無所有了。 她現在來到了距離地面60英尺的小平臺上,這小平臺懸在寬體客機展開的巨大的機尾旁。 那兩個男人正朝這兒來。 她心想,她根本就不該往上爬的,她本應該留在地上。現在她真是走投無路了。 她一條腿橫跨上平臺護欄,伸手夠到腳手架,一把握緊。高處氣溫也高,金屬也是熱乎乎的。接著她把另一條腿也跨上護欄。 然後她開始沿腳手架外緣向下挪動,握住抓手,一步一步往下去。 凱西幾乎立刻就意識到了她的錯誤。腳手架是用斜十字梁固定搭建的,不管她抓住哪裡,她的手都往下滑,手指夾進斜交叉連接的地方,磨得熱辣辣地痛。她的兩腳沿著有棱角的表面往下滑。搭腳手架的金屬杆邊緣都很尖利,很難握住。只不過往下爬了片刻工夫,她就透不過氣來。她把胳膊肘彎過來摟住架杆,歇一口氣。 她沒敢往下看。 她朝右邊看,看見那兩個男人已經到了高處的小平臺上,一個穿紅襯衫,一個戴棒球帽。他倆站在那裡,盯著她看,想決定該怎麼辦。她在他們下頭5英尺的地方,懸在橫樑外的半空中。 她看見其中一個人戴上一雙厚厚的手套。 她明白她得再開始往下移動了。她小心翼翼地放開胳膊,開始往下滑。5英尺,又是5英尺。穿過斜十字梁她可以看見自己和水平方向舵處在同一個平面上。 但這時梁架正在抖動。 往上看,穿紅格子襯衫的男人跟在她後頭往下爬。他身強力壯,動作麻利。她知道不消片刻他就能抓住自己。 另一個男人順原路往下爬,不時停下來透過梁架間隔向她這邊張望。 穿紅襯衫的男人在她上方只有大約10英尺的距離。 凱西繼續往下去。 她的兩條胳膊火燒般痛。她氣喘吁吁,精疲力竭。腳手架的有些部分出乎意料地滑膩,她的手抓不住。她感覺得出上頭的男人正在下降。她抬頭可以看見桔黃色的工作靴,厚厚的靴底。 不出片刻,他就能踩到她的手。 就在凱西繼續往下爬的時候,什麼東西啪地打到她的左肩。她回頭一看,原來是一根從屋頂上掛下來的電纜。電纜足有兩英寸粗,外邊包著灰色塑料絕緣層。它能支撐多大的重量? 那男人在她頭頂上方正往下爬。 見他的鬼去吧。 她伸出手,把電纜猛地一把拽過來。它很結實。她往上看,沒有發現上方有連線盒。她把電纜拉緊些,用胳膊牢牢將它裹住,然後用雙腿死死絞住。就在那男人的靴子眼看要踩下來的時候,她鬆開了腳手架,身子隨電纜擺動出去。 開始滑降。 她試圖用手握住電纜,但胳膊太沒力氣。她滑下去,兩手磨得發燙。 她快速下降。 她無法控制住自己的下滑。 摩擦引起的疼痛很厲害。她下降了10英尺,又是10英尺。她也算不清了。她的兩腳猛地踢到一個連線盒,她停了下來,在空中晃蕩。她把兩腿放低,夾住連線盒,用雙腳纏住電纜,隨身體重量往下滑。 她感覺到電纜朝別處蕩去。 連線盒迸出一陣陣火花,緊急警報響徹大樓。電纜在空中來來回回地搖擺。她聽見下邊有人在尖聲叫喊。朝下一看,她才發覺自己離地面只不過七八英尺高了。好多雙手都舉起來要接住她。人們大聲呼喊著。 她雙手一松,掉了下來。 她很吃驚自己這麼快就恢復過來了。她連忙站起身,撣了撣身上的灰塵,很不好意思。「我挺好,我挺好,」她不斷對周圍的人說。「我很好,真的。」醫護人員跑來,她揮揮手讓他們走開。「我挺好。」 到這時候,地面上的工人們才看到她的工作證和藍條子,他們感到大惑不解——為什麼一名行政管理人員會從「空中花園」飛降而下?他們心生疑慮,朝後退了退,不知該如何是好。 「我很好,一切都好,真的。只是……繼續幹你們的活去吧。」 醫護人員不同意,但她推開擠在一起的人群往外走。肯尼·伯恩這時突然來到她身邊,用胳膊摟著她。 「到底出什麼事了?」 「沒事兒。」她說。 「這不是到車間裡來的時候,凱西,記得嗎?」 「是的,我記得。」她說。 她讓肯尼陪著她走出大樓,來到午後一片燦爛的陽光之中。強光之下她眯起了雙眼。巨大的停車場現在停滿了午班工人的汽車。陽光照耀著一排排的汽車擋風玻璃,熠熠發光。 肯尼對她說:「你得更加小心才是,凱西啊。你明白我的意思嗎?」 「是的,」她說,「我懂。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |