學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 馴悍記 | 上頁 下頁


  她那雙精靈的大眼睛瞪著他,接著說;「我太瞭解你了,艾力克,你把你真正的企圖隱藏起來,其實你心裡並不希望我接受你的建議。」

  「那不是真的!」他極力反駁,「你簡直是要把我逼瘋--你一直都在這麼做。如果你還有點神志,你就會跟我一道走,讓我來保護你。」

  「我的神志從來就沒清醒過,」羅琳達回答,「而且我比你知道得更清楚,我們還沒渡過英倫海峽就會吵起來。你想接近我,我偏不讓你接近,我討厭這種事。」

  她的冷酷堅定把他眼中的欲火打消無遺。

  「是不是有人比我更誠意或是比我更蠢?」他問。

  她沒有回答。他邊說,邊繞著圈子。

  「你沒有想過你將來要過的是什麼日子?陪著你那無牌可打、暈頭轉向的爸爸在康威爾渡過一生?」

  從羅琳達的臉上,他發覺這句話擊中了她的要害。

  「再沒有舞會,再沒有仰慕的人!」他一直說著,「看得到的只是些鄉巴佬。」

  他頓了一下,然後輕蔑地說:「在這種情況下,羅琳達,再出色的花容月貌也維持不了多久。」

  他感到--雖然不很肯定--她的眼中流露出受挫的神色,於是他走上前去,雙手放在她肩上。

  「跟我走吧!」他溫柔地說:「我們會發現很多有趣的事。我們還可以到東方遊歷。我一直想到東方走走呢!」

  她並沒有避開他,可是他感到她全身僵硬。

  「等我們在東方玩膩了,」她平靜地問,「然後呢?」

  「我太太可能已經死了,她的身體一直很差。」

  羅琳達笑了笑,擺脫他的雙手--

  「哦!艾力克。你想的真夠天真。你想要一個人死時,他絕對死不了。」

  羅克斯福德爵士不解地望著她。太陽從窗口射進來,照在她頭髮上,使她看起來象分層光圈籠罩著。

  「老天!你真美!」他歎道,「我要你,羅琳達!我從沒這麼想要過一個女人。我一定要得到你。」

  羅琳達鄙夷地瞧了他一眼。

  「我奶奶常說,『欲望會成為你的主宰』,這就是我的回答。」

  「你不能這麼說!」他說:「在你現在的情況下,你不能蠢到拒絕接受唯一最佳的安排。」

  接著他眯著眼睛,低聲說:「我聽說愛德華已被送到鄉下,其他一些原先對你忠心耿耿的人也分別各找偶像去了。」

  他看到羅琳達嘴角的笑意,就憤怒起來。

  「我有很多財產,而且我準備把每一分錢都花在你身上。你真的會糊塗到拒絕我這分誠意?」

  「我想我們總有一天會把錢花光的。」羅琳達鄙夷地說:「如果我明天要拍賣,我相信你會為我出個價的。也許你還可以便宜些買到我呢!可是我現在還不想出賣我自己,所以你別費心機了。」

  「如果我還清醒的話,」羅克斯福德爵士痛楚地說:「我會一言不發離你而去。可是我還是要再給你一個機會,你究竟要不要跟我走?」

  羅琳達伸出雙手。

  「親愛的艾力克,我會永遠記得你對我這番誠意的請求,比起別的人來,你做得太多了。」

  「你真的堅持不肯?」

  「當我坐在康威爾的野地裡,凝視著海洋,擔憂下頓飯有無著落時,毫無疑問地,我會想起你的財富,並十分高興,你還沒有足夠的錢來收買我。」

  「你說這話什麼意思?」羅克斯福德問。

  「我的意思是,你無法供給我真正想要的,我真正可以獻身的東西。」

  「我真的不瞭解你。」

  「也許這是件好事,再見,艾力克。」

  「你真這麼絕情?」

  「是的。謝謝你遠道來看我。」

  羅克斯福德爵士仿佛控制不住自己,他向前伸出雙手,但她很快地閃開。

  「你開始惹人討厭了,」羅琳達尖聲說:「滾開,艾力克,我還有很多事要做,我不能再浪費時間了!」

  「你他媽的!」他吼著。「我是誠心誠意的,你不能就這樣甩開我!」

  「你大可不必自尋苦惱。」

  羅琳達邊說邊打開書房的門,走了出去。羅克斯福德爵士愣愣地站著,只聽得她快步上樓的聲音。

  他的臉上又是驚詫又是氣惱。

  他本來十分自信羅琳達會接受他的懇求,而非把她自己埋葬在康威爾的鄉野中。

  他等了好一會兒,還期盼她會回心轉意,可是除了一些沉重的腳步聲穿過大廳外,再也沒有其他的聲音了。他從前門悄悄走出。

  來參加拍賣的人比預料中多出很多。預定十一點正式開始的拍賣,十點不到就有許多人湧了進來。

  拍賣場選自府邸中一間大會議室,場裡擺了許多張椅子,很早就坐滿了人。

  羅琳達明白其中有一半人是由於好奇的驅使而來的。

  她看到不少仇敵,知道他們大半都是抱著幸災樂禍的心情來看熱鬧的。

  出席的人當中,有些是被她冷峻拒絕過或是根本不屑一顧的,還有些是對她所做所為深表反感的人,另有一些是她的秘密仰慕者--佩服他勇敢地做出他們一輩子也沒膽做的事。

  令她感到欣慰的是在座更有不少誠意的買主與行號,他們的相互競爭會抬高售價。

  「你真的要出席嗎?小姐。」拍賣的人問她。

  「我會出席的。」羅琳達回答。

  「我想你可能會覺得不太好受。」他說:「依照往例,賣方通常都不在場,一切我們都會處理得很好的。」

  「我很想看看拍賣進行的情形。」

  她知道大多數人會對她的出席感到驚訝,然而她的驕傲不容許她像父親那般落荒而逃。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁